Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.

Es sind insgesamt 38 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     deb...@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.16.0\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-03 16:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-09 07:27+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: IX
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "xbmtopbm"
msgstr "xbmtopbm"

#. type: TH
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "31 August 1988"
msgstr "31. August 1988"

#. type: SH
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid "xbmtopbm - convert an X11 or X10 bitmap into a portable bitmap"
msgstr ""
"xbmtopbm - konvertiert eine X11- oder X10-Rastergraphik in eine portierbare "
"Rastergraphik"

#. type: SH
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid "B<xbmtopbm> [I<bitmapfile>]"
msgstr "B<xbmtopbm> [I<Rasterdatei>]"

#. type: SH
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"Reads an X11 or X10 bitmap as input.  Produces a portable bitmap as output."
msgstr ""
"Liest eine X11- oder X10-Rasterdatei als Eingabe. Erstellt eine portierbare "
"Rasterdatei als Ausgabe."

#. type: IX
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "X bitmap"
msgstr "X-Rasterdatei"

#. type: IX
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "X window system"
msgstr "X Window System"

#. type: SH
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid "pbmtoxbm(1), pbmtox10bm(1), pbm(5)"
msgstr "B<pbmtoxbm>(1), B<pbmtox10bm>(1), B<pbm>(5)"

#. type: SH
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "Copyright (C) 1988 by Jef Poskanzer."
msgstr "Copyright (C) 1988 Jef Poskanzer."

#. type: TH
#: debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Xbmtopbm User Manual"
msgstr "Xbmtopbm-Benutzerhandbuch"

#. type: TH
#: debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "netpbm documentation"
msgstr "Netpbm-Dokumentation"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid "xbmtopbm - convert an X11 or X10 bitmap to a PBM image"
msgstr ""
"xbmtopbm - konvertiert eine X11- oder X10-Rastergraphik in ein PBM-Bild"

#. type: UN
#: debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "synopsis"
msgstr "Übersicht"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<xbmtopbm>"
msgstr "B<xbmtopbm>"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid "[I<bitmapfile>]"
msgstr "[I<Rasterdatei>]"

#. type: UN
#: debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "description"
msgstr "description"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid "This program is part of B<Netpbm>(1)\\&."
msgstr "Dieses Programm ist Teil von B<netpbm>(1)\\&."

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<xbmtopbm> reads an X11 or X10 bitmap as input and produces a PBM image as "
"output."
msgstr ""
"B<xbmtopbm> liest eine X11- oder X10-Rasterdatei als Eingabe und erstellt "
"ein PBM-Bild als Ausgabe."

#. type: UN
#: debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "options"
msgstr "options"

#. type: SH
#: debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

# FIXME Remove hard line breaks
# FIXME See → see
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"There are no command line options defined specifically\n"
"for B<xbmtopbm>, but it recognizes the options common to all\n"
"programs based on libnetpbm (See \n"
"E<.UR index.html#commonoptions>\n"
" Common Options\n"
"E<.UE>\n"
"\\&.)\n"
msgstr ""
"Für B<xbmtopbm> speziell gibt es keine Befehlszeilenoptionen, aber es werden\n"
"die gemeinsamen Optionen für alle auf libnetpbm basierenden Programme\n"
"akzeptiert (siehe E<.UR index.html#commonoptions>Common OptionsE<.UE>\\&.)\n"

# FIXME seealso → SEE ALSO
#. type: UN
#: debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "seealso"
msgstr "siehe auch"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<pbmtoxbm>(1)\\&, B<pbmtox10bm>(1)\\&, B<pbm>(1)\\&"
msgstr "B<pbmtoxbm>(1)\\&, B<pbmtox10bm>(1)\\&, B<pbm>(1)\\&"

#. type: UN
#: debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "author"
msgstr "Autor"

#. type: SH
#: debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DOCUMENT SOURCE"
msgstr "URSPRUNG DES DOKUMENTS"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This manual page was generated by the Netpbm tool 'makeman' from HTML "
"source.  The master documentation is at"
msgstr ""
"Diese Handbuchseite wurde vom Netpbm-Werkzeug »makeman« aus der HTML-Quelle "
"erstellt. Das Master-Dokument befindet sich unter"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<http://netpbm.sourceforge.net/doc/xbmtopbm.html>"
msgstr "B<http://netpbm.sourceforge.net/doc/xbmtopbm.html>"

#. type: UN
#: opensuse-leap-15-5
#, no-wrap
msgid "lbAB"
msgstr "lbAB"

#. type: UN
#: opensuse-leap-15-5
#, no-wrap
msgid "lbAC"
msgstr "lbAC"

#. type: UN
#: opensuse-leap-15-5
#, no-wrap
msgid "lbAD"
msgstr "lbAD"

#. type: UN
#: opensuse-leap-15-5
#, no-wrap
msgid "lbAE"
msgstr "lbAE"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<pbmtoxbm>(1)\\&, B<pbmtox10bm>(1)\\&, B<pbm>(5)\\&"
msgstr "B<pbmtoxbm>(1)\\&, B<pbmtox10bm>(1)\\&, B<pbm>(5)\\&"

#. type: UN
#: opensuse-leap-15-5
#, no-wrap
msgid "lbAF"
msgstr "lbAF"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Antwort per Email an