Moin,
Am Mon, Nov 25, 2024 at 03:56:26PM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus:
> Am Sun, Nov 24, 2024 at 06:51:06PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
> > Am Sun, Nov 24, 2024 at 07:07:42PM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > Gib mir Bescheid, wenn Du weißt, wohin die Übersetzung wandert (zu den
> > Originalautoren oder in manpages-l10n). 
> 
> Die vim-Leute haben die Situation mit den po-Dateien oder die Methodik
> möglicherweise noch nicht verstanden. Die akualisierte Handbuchseite
> wollen sie auf jeden Fall haben, wissen aber mit Volagen nichts
> anzufangen. Es kann ja auch nicht jeder alles wissen. Auskunft zur
> Praxis bei anderen Sprachen habe ich dementsprechende auch nicht
> bekommen. Und ganz ehrlich, kleine Änderungen kann man ja auch direkt in
> der Handbuchseite bearbeiten.

Ja, das ist häufig der Fall. Die Übersetzungen wandern rein und nach
einigen Jahren weiß keiner mehr, wie aktuell die sind und sie fliegen
wieder raus (oder es wird von ihnen abgeraten).

So war es z.B. in ghostscript auch, jetzt sind die Übersetzungen bei
uns.

Du kannst mich ja weiterhin in der Diskussion im CC halten, vielleicht
kann ich helfen.

Für vim hätte ich noch zwei alte Versionen in andern Sprachen, wenn
die Originalautoren also die Infrastruktur aufbauen, dann sollten die
dahin mitwandern.

> In manpages-l10 wären die Dateien zumindest sicher und allgemein verfügbar.

Ja, zumindestens halbwegs pflegbar, da die Teams sie jeweils
mitbearbeiten können (wo wir gerade Übersetzer haben).

Viele Grüße

              Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     deb...@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Antwort per Email an