Am 02.12.24 um 19:37 schrieb Helge Kreutzmann:
Hallo Mitübersetzer,
ich habe dieses Jahr eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.
Sie ist sehr umfangreich und unglücklicherweise unterscheidet sich die
Groff-Auszeichnung zwischen Debian und Arch/OpenSUSE. Anfang des
Jahres war der Text auch noch in Fedora/Mageia enthalten (mit anderem
Inhalt), aber mitlerweile sind in den Paketen nur tote Links.


Hallo Helge,

# FIXME \\f[CR]setpriv\\f[R] → \\f[CB]setpriv\\f[R](1)
# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\f[CR]mkosi-as-caller\\f[R]: This script uses \\f[CR]setpriv\\f[R] to "
"switch from the user \\f[CR]root\\f[R] in the user namespace used for "
"various build steps back to the original user that called mkosi.  This is "
"useful when we want to invoke build steps which will write to "
"\\f[CR]$BUILDDIR\\f[R] and we want to have the files owned by the calling "
"user.\\fR"
msgstr ""
"\\f[CR]mkosi-as-caller\\f[R]: Dieses Skript verwendet \\f[CB]setpriv\\f[R]"
"(1), um vom Benutzer \\f[CR]root\\f[R] im Benutzernamensraum, der für "
"verschiedene Bauschritte verwandt wird, zurück zum ursprünglichen
Benutzer "
"zu schalten, der Mkosi aufrief. Dies ist nützlich, wenn Bausschritte "
"aufgerufen werden sollen, die nach \\f[CR]$BUILDDIR\\f[R] schreiben
werden "
"und es gewünscht ist, dass die Dateien dem aufrufenden Benutzer
gehören.\\fR"

s/Bausschritte/Bauschritte/


# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To make it easy to build images for development versions of your
projects, "
"mkosi can read configuration data from the local directory, under the "
"assumption that it is invoked from a \\f[I]source\\f[R] tree.
Specifically, "
"the following files are used if they exist in the local directory:\\fR"
msgstr ""
"Um den Bau von Abbildern für Entwicklungsversionen Ihres Projektes zu "
"erleichtern, kann Mkosi Konfigurationsdaten aus lokalen Verzeichnissen
unter "
"der Annahme, dass es im einen \\f[I]Quell\\f[R]-Baum aufgerufen wurde, "
"lesen. Insbesondere werden die folgenden Dateien verwandt, falls sie im "
"lokalen Verzeichnis existieren:\\fR"

s/lokalen Verzeichnissen/dem lokalen Verzeichnis/


# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The \\f[CB]mkosi.extra/\\f[R] directory or \\f[CB]mkosi.extra.tar\\f[R] "
"archive may be used to insert additional files into the image, on top of "
"what the distribution includes in its packages.  They are similar to "
"\\f[CR]mkosi.skeleton/\\f[R] and \\f[CR]mkosi.skeleton.tar\\f[R], but the "
"files are copied into the directory tree of the image \\f[I]after\\f[R]
the "
"OS was installed.\\fR"
msgstr ""
"Das Verzeichnis \\f[CB]mkosi.extra/\\f[R] oder das Archiv
\\f[CB]mkosi.extra."
"tar\\f[R] können zum Einfügen zusätzlicher Dateien in das Abbild verwandt "
"werden, ergänzend zu den Inhalten der Distributionen. Sie sind ähnlich zu "
"\\f[CR]mkosi.skeleton/\\f[R] und \\f[CR]mkosi.skeleton.tar\\f[R], aber
die "
"Dateien werden in den Verzeichnisbaum des Abbildes kopiert "
"\\f[I]nachdem\\f[R] das Betriebssystem installiert wurde.\\fR

s/kopiert/kopiert,/


# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The \\f[CB]mkosi.pkgmngr/\\f[R] directory or
\\f[CB]mkosi.pkgmngr.tar\\f[R] "
"archive may be used to configure the package manager without the files
being "
"inserted into the image.  If the files should be included in the image "
"\\f[CR]mkosi.skeleton/\\f[R] and \\f[CR]mkosi.skeleton.tar\\f[R] should
be "
"used instead.\\fR"
msgstr ""
"Das Verzeichnis \\f[CB]mkosi.pkgmngr/\\f[R] oder das Archiv \\f[CB]mkosi."
"pkgmngr.tar\\f[R] können zur Konfiguration des Paketverwalters verwandt "
"werden, ohne dass diese Dateien in das Abbild eingefügt werden. Falls die "
"Dateien in das Abbild eingefügt werden sollen, sollte stattdessen "
"\\f[CR]mkosi.skeleton/\\f[R] und \\f[CR]mkosi.skeleton.tar\\f[R] verwandt "
"werden.\\fR"

s/sollte/sollten/

# FIXME automake- → \\f[CB]automake\\f[R](1)-
# FIXME ninja- → \\f[CB]ninja\\f[R](1)-
# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The \\f[CB]mkosi.builddir/\\f[R] directory, if it exists, is
automatically "
"used as out-of-tree build directory, if the build commands in the "
"\\f[CR]mkosi.build\\f[R] scripts support it.  Specifically, this
directory "
"will be mounted into the build container, and the \\f[CR]$BUILDDIR\\f[R] "
"environment variable will be set to it when the build scripts are
invoked.  "
"A build script may then use this directory as build directory, for
automake-"
"style or ninja-style out-of-tree builds.  This speeds up builds "
"considerably, in particular when \\f[CR]mkosi\\f[R] is used in
incremental "
"mode (\\f[CR]-i\\f[R]): not only the image and build overlay, but also
the "
"build tree is reused between subsequent invocations.  Note that if this "
"directory does not exist the \\f[CR]$BUILDDIR\\f[R] environment
variable is "
"not set, and it is up to the build scripts to decide whether to do in
in-"xxx
"tree or an out-of-tree build, and which build directory to use.\\fR"

Fix fürs Original: s/to do in/to do an/


Freundliche Grüße
Hermann-Josef

Antwort per Email an