Am 02.12.24 um 19:37 schrieb Helge Kreutzmann:
Hallo Mitübersetzer, ich habe dieses Jahr eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt. Sie ist sehr umfangreich und unglücklicherweise unterscheidet sich die Groff-Auszeichnung zwischen Debian und Arch/OpenSUSE. Anfang des Jahres war der Text auch noch in Fedora/Mageia enthalten (mit anderem Inhalt), aber mitlerweile sind in den Paketen nur tote Links.
Hallo Helge, # FIXME \\f[CR]setpriv\\f[R] → \\f[CB]setpriv\\f[R](1) # FIXME Remove final \\fR #. type: Plain text #: archlinux opensuse-tumbleweed msgid "" "\\f[CR]mkosi-as-caller\\f[R]: This script uses \\f[CR]setpriv\\f[R] to " "switch from the user \\f[CR]root\\f[R] in the user namespace used for " "various build steps back to the original user that called mkosi. This is " "useful when we want to invoke build steps which will write to " "\\f[CR]$BUILDDIR\\f[R] and we want to have the files owned by the calling " "user.\\fR" msgstr "" "\\f[CR]mkosi-as-caller\\f[R]: Dieses Skript verwendet \\f[CB]setpriv\\f[R]" "(1), um vom Benutzer \\f[CR]root\\f[R] im Benutzernamensraum, der für " "verschiedene Bauschritte verwandt wird, zurück zum ursprünglichen Benutzer " "zu schalten, der Mkosi aufrief. Dies ist nützlich, wenn Bausschritte " "aufgerufen werden sollen, die nach \\f[CR]$BUILDDIR\\f[R] schreiben werden " "und es gewünscht ist, dass die Dateien dem aufrufenden Benutzer gehören.\\fR" s/Bausschritte/Bauschritte/ # FIXME Remove final \\fR #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "To make it easy to build images for development versions of your projects, " "mkosi can read configuration data from the local directory, under the " "assumption that it is invoked from a \\f[I]source\\f[R] tree. Specifically, " "the following files are used if they exist in the local directory:\\fR" msgstr "" "Um den Bau von Abbildern für Entwicklungsversionen Ihres Projektes zu " "erleichtern, kann Mkosi Konfigurationsdaten aus lokalen Verzeichnissen unter " "der Annahme, dass es im einen \\f[I]Quell\\f[R]-Baum aufgerufen wurde, " "lesen. Insbesondere werden die folgenden Dateien verwandt, falls sie im " "lokalen Verzeichnis existieren:\\fR" s/lokalen Verzeichnissen/dem lokalen Verzeichnis/ # FIXME Remove final \\fR #. type: Plain text #: archlinux opensuse-tumbleweed msgid "" "The \\f[CB]mkosi.extra/\\f[R] directory or \\f[CB]mkosi.extra.tar\\f[R] " "archive may be used to insert additional files into the image, on top of " "what the distribution includes in its packages. They are similar to " "\\f[CR]mkosi.skeleton/\\f[R] and \\f[CR]mkosi.skeleton.tar\\f[R], but the " "files are copied into the directory tree of the image \\f[I]after\\f[R] the " "OS was installed.\\fR" msgstr "" "Das Verzeichnis \\f[CB]mkosi.extra/\\f[R] oder das Archiv \\f[CB]mkosi.extra." "tar\\f[R] können zum Einfügen zusätzlicher Dateien in das Abbild verwandt " "werden, ergänzend zu den Inhalten der Distributionen. Sie sind ähnlich zu " "\\f[CR]mkosi.skeleton/\\f[R] und \\f[CR]mkosi.skeleton.tar\\f[R], aber die " "Dateien werden in den Verzeichnisbaum des Abbildes kopiert " "\\f[I]nachdem\\f[R] das Betriebssystem installiert wurde.\\fR s/kopiert/kopiert,/ # FIXME Remove final \\fR #. type: Plain text #: archlinux opensuse-tumbleweed msgid "" "The \\f[CB]mkosi.pkgmngr/\\f[R] directory or \\f[CB]mkosi.pkgmngr.tar\\f[R] " "archive may be used to configure the package manager without the files being " "inserted into the image. If the files should be included in the image " "\\f[CR]mkosi.skeleton/\\f[R] and \\f[CR]mkosi.skeleton.tar\\f[R] should be " "used instead.\\fR" msgstr "" "Das Verzeichnis \\f[CB]mkosi.pkgmngr/\\f[R] oder das Archiv \\f[CB]mkosi." "pkgmngr.tar\\f[R] können zur Konfiguration des Paketverwalters verwandt " "werden, ohne dass diese Dateien in das Abbild eingefügt werden. Falls die " "Dateien in das Abbild eingefügt werden sollen, sollte stattdessen " "\\f[CR]mkosi.skeleton/\\f[R] und \\f[CR]mkosi.skeleton.tar\\f[R] verwandt " "werden.\\fR" s/sollte/sollten/ # FIXME automake- → \\f[CB]automake\\f[R](1)- # FIXME ninja- → \\f[CB]ninja\\f[R](1)- # FIXME Remove final \\fR #. type: Plain text #: archlinux opensuse-tumbleweed msgid "" "The \\f[CB]mkosi.builddir/\\f[R] directory, if it exists, is automatically " "used as out-of-tree build directory, if the build commands in the " "\\f[CR]mkosi.build\\f[R] scripts support it. Specifically, this directory " "will be mounted into the build container, and the \\f[CR]$BUILDDIR\\f[R] " "environment variable will be set to it when the build scripts are invoked. " "A build script may then use this directory as build directory, for automake-" "style or ninja-style out-of-tree builds. This speeds up builds " "considerably, in particular when \\f[CR]mkosi\\f[R] is used in incremental " "mode (\\f[CR]-i\\f[R]): not only the image and build overlay, but also the " "build tree is reused between subsequent invocations. Note that if this " "directory does not exist the \\f[CR]$BUILDDIR\\f[R] environment variable is " "not set, and it is up to the build scripts to decide whether to do in in-"xxx "tree or an out-of-tree build, and which build directory to use.\\fR" Fix fürs Original: s/to do in/to do an/ Freundliche Grüße Hermann-Josef