Hallo Mitübersetzer,
ich habe heute eine Handbuchseite aus Abschnitt 2 übersetzt.

Es sind insgesamt 38 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     [email protected]
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <[email protected]>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.29.1\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-05 10:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-23 08:31+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <[email protected]>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "PR_SET_UNALIGN"
msgstr "PR_SET_UNALIGN"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2025-05-17"
msgstr "17. Mai 2025"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.16"
msgstr "Linux man-pages 6.16"

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "PR_SET_UNALIGN - set unaligned access control bits"
msgstr "PR_SET_UNALIGN - Setzt die Steuerbits für nicht ausgerichteten Zugriff"

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHEK"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>,\\ I<-lc>)"
msgstr "Standard-C-Bibliothek (I<libc>,\\ I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>linux/prctl.hE<gt>>  /* Definition of B<PR_*> constants */\n"
"B<#include E<lt>sys/prctl.hE<gt>>\n"
msgstr ""
"B<#include E<lt>linux/prctl.hE<gt>>  /* Definition der B<PR_*>-Konstanten */\n"
"B<#include E<lt>sys/prctl.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int prctl(PR_SET_UNALIGN, unsigned long >I<flag>B<);>\n"
msgstr "B<int prctl(PR_SET_UNALIGN, unsigned long >I<Schalter>B<);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

# FIXME I<arg2> → I<flag> ?
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "Set unaligned access control bits to I<arg2>."
msgstr "Setzt die Steuerbits für nicht ausgerichteten Zugriff auf I<Arg2>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Pass B<PR_UNALIGN_NOPRINT> to silently fix up unaligned user accesses, or "
"B<PR_UNALIGN_SIGBUS> to generate B<SIGBUS> on unaligned user access."
msgstr ""
"Übergeben Sie B<PR_UNALIGN_NOPRINT>, um nicht ausgerichteten Benutzerzugriff "
"ohne Rückmeldung zu korrigieren oder B<PR_UNALIGN_SIGBUS>, um einen "
"B<SIGBUS> bei nicht ausgerichtetem Benutzerzugriff zu erstellen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Alpha also supports an additional flag with the value of 4 and no "
"corresponding named constant, which instructs kernel to not fix up unaligned "
"accesses (it is analogous to providing the B<UAC_NOFIX> flag in "
"B<SSI_NVPAIRS> operation of the B<setsysinfo>()  system call on Tru64)."
msgstr ""
"Alpha unterstützt auch einen zusätzlichen Schalter mit dem Wert 4 und keiner "
"entsprechenden benannten Konstante. Dieser weist den Kernel an, nicht "
"ausgerichteten Zugriff nicht zu korrigieren (er ist analog zur Angabe des "
"Schalters B<UAC_NOFIX> in der Aktion B<SSI_NVPAIRS> des Systemaufrufs "
"B<setsysinfo>() auf Tru64)."

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÜCKGABEWERT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, 0 is returned.  On error, -1 is returned, and I<errno> is set to "
"indicate the error."
msgstr ""
"Bei Erfolg wird 0 zurückgegeben. Bei einem Fehler wird -1 zurückgegeben und "
"I<errno> gesetzt, um den Fehler anzuzeigen."

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "FEHLER"

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "I<flag> is not a valid value."
msgstr "I<Schalter> it kein gültiger Wert."

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux."
msgstr "Linux."

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "GESCHICHTE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "Only on:"
msgstr "Nur auf:"

#. type: IP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\[bu]"
msgstr "\\[bu]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "ia64, since Linux 2.3.48"
msgstr "Ia64, seit Linux 2.3.48"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "parisc, since Linux 2.6.15"
msgstr "Parisc, seit Linux 2.6.15"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "PowerPC, since Linux 2.6.18"
msgstr "PowerPC, seit Linux 2.6.18"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "Alpha, since Linux 2.6.22"
msgstr "Alpha, seit Linux 2.6.22"

#.  sh: 94ea5e449ae834af058ef005d16a8ad44fcf13d6
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "sh, since Linux 2.6.34"
msgstr "Sh, seit Linux 2.6.34"

#.  tile: 2f9ac29eec71a696cb0dcc5fb82c0f8d4dac28c9
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "tile, since Linux 3.12"
msgstr "Tile, seit Linux 3.12"

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "B<prctl>(2), B<PR_GET_UNALIGN>(2const)"
msgstr "B<prctl>(2), B<PR_GET_UNALIGN>(2const)"

#. type: TH
#: debian-trixie fedora-43
#, no-wrap
msgid "2024-06-02"
msgstr "2. Juni 2024"

#. type: TH
#: debian-trixie fedora-43
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.9.1"
msgstr "Linux man-pages 6.9.1"

#. type: Plain text
#: debian-trixie fedora-43
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Standard-C-Bibliothek (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: TH
#: fedora-rawhide opensuse-leap-16-0
#, no-wrap
msgid "2024-07-23"
msgstr "23. Juli 2024"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.13"
msgstr "Linux man-pages 6.13"

#. type: TH
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages (unveröffentlicht)"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Antwort per Email an