Moin Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 fertig übersetzt.

Es sind insgesamt 28 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     [email protected]
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <[email protected]>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.30.2\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-01 04:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-31 07:07+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <[email protected]>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

# #-#-#-#-#  archlinux: ERR_remove_state.3ssl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#
#. #-#-#-#-#  archlinux: ERR_remove_state.3ssl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  Required to disable full justification in groff 1.23.0.
#.  ========================================================================
#. type: IX
#. #-#-#-#-#  debian-trixie: ERR_remove_state.3ssl.pot (PACKAGE VERSION)  
#-#-#-#-#
#.  ========================================================================
#. type: IX
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: ERR_remove_state.3ssl.pot (PACKAGE VERSION)  
#-#-#-#-#
#.  ========================================================================
#. type: IX
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Title"
msgstr "Title"

#
#.  Required to disable full justification in groff 1.23.0.
#.  ========================================================================
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "ERR_REMOVE_STATE 3ssl"
msgstr "ERR_REMOVE_STATE 3ssl"

#. type: TH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "ERR_REMOVE_STATE"
msgstr "ERR_REMOVE_STATE"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "2026-04-07"
msgstr "7. April 2026"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "3.6.2"
msgstr "3.6.2"

#. type: TH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid "ERR_remove_thread_state, ERR_remove_state - DEPRECATED"
msgstr "ERR_remove_thread_state, ERR_remove_state - VERALTET"

#. type: IX
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: IX
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Header"
msgstr "Header"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid ""
"The following function has been deprecated since OpenSSL 1.0.0, and can be "
"hidden entirely by defining B<OPENSSL_API_COMPAT> with a suitable version "
"value, see B<openssl_user_macros>\\|(7):"
msgstr ""
"Die folgenden Funktionen gelten seit OpenSSL 1.0.0 als veraltet und können "
"durch die Definition von B<OPENSSL_API_COMPAT> mit einem geeigneten "
"Versionswert komplett versteckt werden, siehe B<openssl_user_macros>\\|(7):"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "\\& void ERR_remove_state(unsigned long tid);\n"
msgstr "\\& void ERR_remove_state(unsigned long tid);\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid ""
"The following function has been deprecated since OpenSSL 1.1.0, and can be "
"hidden entirely by defining B<OPENSSL_API_COMPAT> with a suitable version "
"value, see B<openssl_user_macros>\\|(7):"
msgstr ""
"Die folgende Funktion wurde seit OpenSSL 1.1.0 als veraltet markiert und "
"kann komplett durch Definition von B<OPENSSL_API_COMPAT> mit einem "
"geeigneten Versionswert versteckt werden, siehe B<openssl_user_macros>\\|(7):"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "\\& void ERR_remove_thread_state(void *tid);\n"
msgstr "\\& void ERR_remove_thread_state(void *tid);\n"

#. type: IX
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

# FIXME \\&B<ERR_remove_state()> → \\&B<ERR_remove_state>()
# FIXME B<tid> → I<tid>
# FIXME \\&B<ERR_remove_thread_state()> → \\&B<ERR_remove_thread_state>()
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid ""
"\\&B<ERR_remove_state()> frees the error queue associated with the specified "
"thread, identified by B<tid>.  \\&B<ERR_remove_thread_state()> does the same "
"thing, except the identifier is an opaque pointer."
msgstr ""
"\\&B<ERR_remove_state>() gibt die Fehlerwarteschlange frei, die dem durch "
"I<tid> angegebenen Thread zugeordnet ist. \\&B<ERR_remove_thread_state>() "
"macht das gleiche, nur dass der Kennzeichner ein undurchsichtiger Zeiger ist."

#. type: IX
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUES"
msgstr "RÜCKGABEWERTE"

# FIXME \\&B<ERR_remove_state()> and B<ERR_remove_thread_state()> → 
\\&B<ERR_remove_state>() and B<ERR_remove_thread_state>()
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid ""
"\\&B<ERR_remove_state()> and B<ERR_remove_thread_state()> return no value."
msgstr ""
"\\&B<ERR_remove_state>() und B<ERR_remove_thread_state>() liefern keinen "
"Wert zurück."

#. type: IX
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid "LB<OPENSSL_init_crypto>\\|(3)"
msgstr "LB<OPENSSL_init_crypto>\\|(3)"

#. type: IX
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "GESCHICHTE"

# FIXME \\&B<ERR_remove_state()> → \\&B<ERR_remove_state>()
# FIXME \\&B<ERR_remove_thread_state()> → \\&B<ERR_remove_thread_state>()
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid ""
"\\&B<ERR_remove_state()> was deprecated in OpenSSL 1.0.0 and "
"\\&B<ERR_remove_thread_state()> was deprecated in OpenSSL 1.1.0; these "
"functions and should not be used."
msgstr ""
"\\&B<ERR_remove_state>() wurde in OpenSSL 1.0.0 als veraltet markiert und "
"\\&B<ERR_remove_thread_state>() in OpenSSL 1.1.0; diese Funktionen sollten "
"nicht verwandt werden."

#. type: IX
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid "Copyright 2000-2018 The OpenSSL Project Authors. All Rights Reserved."
msgstr ""
"Copyright 2000-2018 Die OpenSSL-Projekt-Autoren. Alle Rechte vorbehalten."

# FIXME LICENSE → I<LICENSE>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid ""
"Licensed under the Apache License 2.0 (the \"License\").  You may not use "
"this file except in compliance with the License.  You can obtain a copy in "
"the file LICENSE in the source distribution or at E<lt>https://";
"www.openssl.org/source/license.htmlE<gt>."
msgstr ""
"Lizenziert under der Apache License 2.0 (der »Lizenz«). Sie dürfen diese "
"Datei nur verwenden, wenn Sie der Lizenz folgen. Sie können eine Kopie der "
"Lizenz in der Datei I<LICENSE> in der Quelldistribution finden oder unter "
"E<lt>https://www.openssl.org/source/license.htmlE<gt>."

#.  ========================================================================
#. type: IX
#: debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "ERR_REMOVE_STATE 3SSL"
msgstr "ERR_REMOVE_STATE 3SSL"

#. type: TH
#: debian-trixie
#, no-wrap
msgid "2026-01-27"
msgstr "27. Januar 2026"

#. type: TH
#: debian-trixie
#, no-wrap
msgid "3.5.5"
msgstr "3.5.5"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Antwort per Email an