Moin Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 fertig übersetzt.
Es sind insgesamt 28 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann [email protected]
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <[email protected]>, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.30.2\n" "POT-Creation-Date: 2026-05-01 04:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2026-05-31 07:07+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <[email protected]>\n" "Language-Team: German <[email protected]>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # #-#-#-#-# archlinux: ERR_remove_state.3ssl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # #. #-#-#-#-# archlinux: ERR_remove_state.3ssl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Required to disable full justification in groff 1.23.0. #. ======================================================================== #. type: IX #. #-#-#-#-# debian-trixie: ERR_remove_state.3ssl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. ======================================================================== #. type: IX #. #-#-#-#-# debian-unstable: ERR_remove_state.3ssl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. ======================================================================== #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "Title" msgstr "Title" # #. Required to disable full justification in groff 1.23.0. #. ======================================================================== #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "ERR_REMOVE_STATE 3ssl" msgstr "ERR_REMOVE_STATE 3ssl" #. type: TH #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "ERR_REMOVE_STATE" msgstr "ERR_REMOVE_STATE" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "2026-04-07" msgstr "7. April 2026" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "3.6.2" msgstr "3.6.2" #. type: TH #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "OpenSSL" msgstr "OpenSSL" #. type: SH #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "ERR_remove_thread_state, ERR_remove_state - DEPRECATED" msgstr "ERR_remove_thread_state, ERR_remove_state - VERALTET" #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "Header" msgstr "Header" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "" "The following function has been deprecated since OpenSSL 1.0.0, and can be " "hidden entirely by defining B<OPENSSL_API_COMPAT> with a suitable version " "value, see B<openssl_user_macros>\\|(7):" msgstr "" "Die folgenden Funktionen gelten seit OpenSSL 1.0.0 als veraltet und können " "durch die Definition von B<OPENSSL_API_COMPAT> mit einem geeigneten " "Versionswert komplett versteckt werden, siehe B<openssl_user_macros>\\|(7):" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "\\& void ERR_remove_state(unsigned long tid);\n" msgstr "\\& void ERR_remove_state(unsigned long tid);\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "" "The following function has been deprecated since OpenSSL 1.1.0, and can be " "hidden entirely by defining B<OPENSSL_API_COMPAT> with a suitable version " "value, see B<openssl_user_macros>\\|(7):" msgstr "" "Die folgende Funktion wurde seit OpenSSL 1.1.0 als veraltet markiert und " "kann komplett durch Definition von B<OPENSSL_API_COMPAT> mit einem " "geeigneten Versionswert versteckt werden, siehe B<openssl_user_macros>\\|(7):" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "\\& void ERR_remove_thread_state(void *tid);\n" msgstr "\\& void ERR_remove_thread_state(void *tid);\n" #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" # FIXME \\&B<ERR_remove_state()> → \\&B<ERR_remove_state>() # FIXME B<tid> → I<tid> # FIXME \\&B<ERR_remove_thread_state()> → \\&B<ERR_remove_thread_state>() #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "" "\\&B<ERR_remove_state()> frees the error queue associated with the specified " "thread, identified by B<tid>. \\&B<ERR_remove_thread_state()> does the same " "thing, except the identifier is an opaque pointer." msgstr "" "\\&B<ERR_remove_state>() gibt die Fehlerwarteschlange frei, die dem durch " "I<tid> angegebenen Thread zugeordnet ist. \\&B<ERR_remove_thread_state>() " "macht das gleiche, nur dass der Kennzeichner ein undurchsichtiger Zeiger ist." #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "RETURN VALUES" msgstr "RÜCKGABEWERTE" # FIXME \\&B<ERR_remove_state()> and B<ERR_remove_thread_state()> → \\&B<ERR_remove_state>() and B<ERR_remove_thread_state>() #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "" "\\&B<ERR_remove_state()> and B<ERR_remove_thread_state()> return no value." msgstr "" "\\&B<ERR_remove_state>() und B<ERR_remove_thread_state>() liefern keinen " "Wert zurück." #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "LB<OPENSSL_init_crypto>\\|(3)" msgstr "LB<OPENSSL_init_crypto>\\|(3)" #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "GESCHICHTE" # FIXME \\&B<ERR_remove_state()> → \\&B<ERR_remove_state>() # FIXME \\&B<ERR_remove_thread_state()> → \\&B<ERR_remove_thread_state>() #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "" "\\&B<ERR_remove_state()> was deprecated in OpenSSL 1.0.0 and " "\\&B<ERR_remove_thread_state()> was deprecated in OpenSSL 1.1.0; these " "functions and should not be used." msgstr "" "\\&B<ERR_remove_state>() wurde in OpenSSL 1.0.0 als veraltet markiert und " "\\&B<ERR_remove_thread_state>() in OpenSSL 1.1.0; diese Funktionen sollten " "nicht verwandt werden." #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "Copyright 2000-2018 The OpenSSL Project Authors. All Rights Reserved." msgstr "" "Copyright 2000-2018 Die OpenSSL-Projekt-Autoren. Alle Rechte vorbehalten." # FIXME LICENSE → I<LICENSE> #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "" "Licensed under the Apache License 2.0 (the \"License\"). You may not use " "this file except in compliance with the License. You can obtain a copy in " "the file LICENSE in the source distribution or at E<lt>https://" "www.openssl.org/source/license.htmlE<gt>." msgstr "" "Lizenziert under der Apache License 2.0 (der »Lizenz«). Sie dürfen diese " "Datei nur verwenden, wenn Sie der Lizenz folgen. Sie können eine Kopie der " "Lizenz in der Datei I<LICENSE> in der Quelldistribution finden oder unter " "E<lt>https://www.openssl.org/source/license.htmlE<gt>." #. ======================================================================== #. type: IX #: debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "ERR_REMOVE_STATE 3SSL" msgstr "ERR_REMOVE_STATE 3SSL" #. type: TH #: debian-trixie #, no-wrap msgid "2026-01-27" msgstr "27. Januar 2026" #. type: TH #: debian-trixie #, no-wrap msgid "3.5.5" msgstr "3.5.5"
signature.asc
Description: PGP signature

