Moin Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 fertig übersetzt.
Es sind insgesamt 30 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann [email protected]
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <[email protected]>, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.30.2\n" "POT-Creation-Date: 2026-06-05 06:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2026-06-04 07:53+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <[email protected]>\n" "Language-Team: German <[email protected]>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # #-#-#-#-# archlinux: DSA_dup_DH.3ssl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # #. #-#-#-#-# archlinux: DSA_dup_DH.3ssl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Required to disable full justification in groff 1.23.0. #. ======================================================================== #. type: IX #. #-#-#-#-# debian-trixie: DSA_dup_DH.3ssl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. ======================================================================== #. type: IX #. #-#-#-#-# debian-unstable: DSA_dup_DH.3ssl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. ======================================================================== #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "Title" msgstr "Title" # #. Required to disable full justification in groff 1.23.0. #. ======================================================================== #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "DSA_DUP_DH 3ssl" msgstr "DSA_DUP_DH 3ssl" #. type: TH #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "DSA_DUP_DH" msgstr "DSA_DUP_DH" #. type: TH #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "2026-04-07" msgstr "7. April 2026" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "3.6.2" msgstr "3.6.2" #. type: TH #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "OpenSSL" msgstr "OpenSSL" #. type: SH #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "DSA_dup_DH - create a DH structure out of DSA structure" msgstr "DSA_dup_DH - Erstellt eine DH-Struktur aus einer DSA-Struktur" #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "Header" msgstr "Header" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "\\& #include E<lt>openssl/dsa.hE<gt>\n" msgstr "\\& #include E<lt>openssl/dsa.hE<gt>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "" "The following functions have been deprecated since OpenSSL 3.0, and can be " "hidden entirely by defining B<OPENSSL_API_COMPAT> with a suitable version " "value, see B<openssl_user_macros>\\|(7):" msgstr "" "Die folgenden Funktionen gelten seit OpenSSL 3.0 als veraltet und können " "durch die Definition von B<OPENSSL_API_COMPAT> mit einem geeigneten " "Versionswert vollständig versteckt werden, siehe B<openssl_user_macros>\\|" "(7):" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "\\& DH *DSA_dup_DH(const DSA *r);\n" msgstr "\\& DH *DSA_dup_DH(const DSA *r);\n" #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "" "The function described on this page is deprecated. There is no direct " "replacement, applications should use the EVP_PKEY APIs for Diffie-Hellman " "operations." msgstr "" "Die in dieser Seite beschriebene Funktion ist veraltet. Es gibt keinen " "direkten Ersatz, Anwendungen sollten die EVP_PKEY-APIs für Diffie-Hellman-" "Operationen verwenden." # FIXME \\&B<DSA_dup_DH()> → \\&B<DSA_dup_DH>() #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "" "\\&B<DSA_dup_DH()> duplicates DSA parameters/keys as DH parameters/keys. q " "is lost during that conversion, but the resulting DH parameters contain its " "length." msgstr "" "\\&B<DSA_dup_DH>() dupliziert DSA-Parameter/-Schlüssel als DH-Parameter/-" "Schlüssel. Während der Umwandlung geht q verloren, aber die entstehenden DH-" "Parameter enthalten seine Länge." #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "RETURN VALUES" msgstr "RÜCKGABEWERTE" # FIXME \\&B<DSA_dup_DH()> → \\&B<DSA_dup_DH>() # FIXME NULL → B<NULL> #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "" "\\&B<DSA_dup_DH()> returns the new B<DH> structure, and NULL on error. The " "error codes can be obtained by B<ERR_get_error>\\|(3)." msgstr "" "\\&B<DSA_dup_DH>() liefert eine neue B<DH>-Struktur und B<NULL> im " "Fehlerfall zurück. Die Fehler-Codes können mittels B<ERR_get_error>\\|(3) " "erlangt werden." #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "NOTE" msgstr "ANMERKUNGEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "Be careful to avoid small subgroup attacks when using this." msgstr "" "Seien Sie bei der Anwendung vorsichtig, um Angriffe mit kleinen Untergruppen " "zu vermeiden." #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "\\&B<DH_new>\\|(3), B<DSA_new>\\|(3), B<ERR_get_error>\\|(3)" msgstr "\\&B<DH_new>\\|(3), B<DSA_new>\\|(3), B<ERR_get_error>\\|(3)" #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "GESCHICHTE" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "This function was deprecated in OpenSSL 3.0." msgstr "Diese Funktion wurde in OpenSSL 3.0 als veraltet markiert." #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "Copyright 2000-2020 The OpenSSL Project Authors. All Rights Reserved." msgstr "" "Copyright 2000-2020 Die OpenSSL Projekt-Autoren. Alle Rechte vorbehalten." # FIXME LICENSE → I<LICENSE> #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "" "Licensed under the Apache License 2.0 (the \"License\"). You may not use " "this file except in compliance with the License. You can obtain a copy in " "the file LICENSE in the source distribution or at E<lt>https://" "www.openssl.org/source/license.htmlE<gt>." msgstr "" "Lizenziert under der Apache License 2.0 (der »Lizenz«). Sie dürfen diese " "Datei nur verwenden, wenn Sie der Lizenz folgen. Sie können eine Kopie der " "Lizenz in der Datei I<LICENSE> in der Quelldistribution finden oder unter " "E<lt>https://www.openssl.org/source/license.htmlE<gt>." #. ======================================================================== #. type: IX #: debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "DSA_DUP_DH 3SSL" msgstr "DSA_DUP_DH 3SSL" #. type: TH #: debian-trixie #, no-wrap msgid "3.5.6" msgstr "3.5.6"
signature.asc
Description: PGP signature

