Salve a tutti !!! La stragrande maggioranza di voi ne sa sicuramente pi� di me, per� se ci fosse qualcuno interessato, magari che lurka e non sa bene come muoversi ...
Avrei in mente di tradurre il documento in oggetto, sono state tradotte diecimila cose per Debian ed il documento pi� sciocco ma forse non meno importante no. Ho gi� avuto esperienze nel coordinare qualche traduzione, l'ultima in ordine cronologico il Dive into Python (molto interessante per gli appassionati di Python ...) ed il sistema sembra funzionare, il documento era di circa 200 pagine stampabili e ce lo siamo "levati" in due-tre mesi. Mi spiego meglio, nonostante la semplice sintassi di DebianDoc alcuni si "spaventano", specialmente i newbie, altri magari si annoiano a sistemare i TAG invece di fare una semplice traduzione, cos� un servizio che potrebbe essere reso a Debian "sfuma" nel nulla. Io semplicemente farei il "CVS umano" ;-) Mi contattate, vi spedisco una piccola porzione da tradurre (cento righe di testo puro, senza TAG) e voi me la rispedite seguendo due semplicissime regole riguardanti il testo originale e l'eventuale codice presente. Editate il tutto con qualsiasi editor di testi, wrappando a 72 colonne, come per la posta per capirsi.Io riassemblo tutto, revisiono, magari sento un po' su debian-l10n-italian se ci possiamo "appoggiare" per eventuali chiarimenti ed in poco tempo abbiamo il documento pronto. Questo sistema logicamente � soprattutto per i newbie (senza escludere gli altri, scontato ...) cos�, chi vuole, pu� dare una mano senza problemi, unica conoscenza richiesta � l'Inglese. Chi vuole aderire mi contatti in privato, se le adesioni per� sono inferiori a 6 persone non se ne fa di niente. Alla fine come funziona, vi "ripasso" tutto il documento? Ciao Ferdinando

