> > #, fuzzy > > Il fuzzy va rimosso quando termini la traduzione
me ne ricordero' > > msgid "" > > msgstr "" > > "Project-Id-Version: 1.1.0-3\n" > > Bisognerebbe aggiungere il nome del pacchetto prima del numero di versione e > separarli da uno spazio OK fatto > > > > "Report-Msgid-Bugs-To: \n" > > "POT-Creation-Date: 2003-12-03 18:48+0100\n" > > "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" > > Qui devi inserire la data di ultima modifica del file .po OK fatto > > > > #. Type: boolean > > #. Description > > #: ../openoffice.org-bin.templates.master:4 > > msgid "Prelink OpenOffice.org binaries?" > > msgstr "Prelinkare i binari di OpenOffice.org?" > > Io avrei messo "Precollegare i binari di OpenOffice.org?" ved anche sotto, su questa storia della traduzione di prelink.* si aspettano altri commenti > > > > #. Type: boolean > > #. Description > > #: ../openoffice.org-bin.templates.master:4 > > msgid "" > > "OpenOffice.org's binaries can be prelinked if the prelink package is " > > "installed." > > msgstr "" > > "I binari di OpenOffice.org possono essere prelinkati se il pacchetto " > > "prelink e' installato." > > "I binari di OpenOffice.org possono essere precollegati se il pacchetto " > "\"prelink\" e' installato." > > Non so se e' possibile o conveniente tradurre prelink e i suoi derivati... > Sentirei cmq qualcun'altro in merito! OK > > > > #. Type: boolean > > #. Description > > #: ../openoffice.org-bin.templates.master:4 > > msgid "" > > "Advantages of this are a faster startup and lesser memory needs since the " > > "dynamic linker does not need to do much relocations." > > msgstr "" > > "I vantaggi sono un avvio piu' rapido ed una minore richiesta di memoria " > > "poiche' il linker dinamico non ha necessita' di molte riallocazioni." > > "poiche' il linker dinamico non necessitera' di effettuare eccessive > riallocazioni." OK, meglio la tua > > > #. Type: boolean > > #. Description > > #: ../openoffice.org-bin.templates.master:4 > > msgid "" > > "However, prelinking modifies the files itself. After prelinking, the MD5 " > > "checksums in the package don't match reality anymore; then the checksums > > in " > > "the package can't be used to verify the package integrity until the " > > "prelinking is undone." > > msgstr "" > > "Comunque, il prelinking modifica il file stesso. Dopo il prelinking, " > > "il codice di controllo MD5 nel pacchetto non ha piu' una corrispondenza > > reale; " > > "quindi non puo' essere usato per verificare l'integrita' del pacchetto " > > "fino a quando il prelinking non viene annullato." > > "Comunque, il precollegamento modifica i file stessi. Dopo il > precollegamento, " > [...] > > "fino a quando il precollegamento non viene annullato." in stand-by in attesa di ulteriori consigli > > > > #. Type: boolean > > #. Description > > #: ../openoffice.org-bin.templates.master:4 > > msgid "You need to undo prelinking with 'dpkg-reconfigure > > openoffice.org-bin'." > > msgstr "Per annullare il prelinking utilizzare 'dpkg-reconfigure > > openoffice.org-bin'." > > msgstr "Si deve annullare il precollegamento con 'dpkg-reconfigure > openoffice.org-bin'." uhm, qui sarei piu' per tenere la mia traduzione, come mai non ti e' piaciuta ? > > > > #. Type: boolean > > #. Description > > #: ../openoffice.org-bin.templates.master:4 > > msgid "Should OpenOffice.org be prelinked?" > > msgstr "OpenOffice.org deve essere prelinkato?" > > msgstr "OpenOffice.org deve essere precollegato?" anche qui aspetto > > > Ciao > Davide > ciao -- [EMAIL PROTECTED]