Il giorno ven, 26/08/2005 alle 02.45 +0200, Claudio Moratti ha scritto: > Ciao a tutti! > Leggendo alcune pagine del sito Debian ho trovato i seguenti errori: > > http://www.debian.org/intro/about > >> > Inoltre, stiamo lavorando per fornire Debian su altri kernel, principalmente > per lo Hurd. The Hurd è un insieme di serventi che vengono si basano su un > microkernel (come ad esempio il Mach) e che implementano vari servizi. The > Hurd è software libero prodotto dal progetto GNU. > << > > "Lo Hurd" sembra suonare male... non si potrebbe mettere solo "Hurd"? > Idem per "il Mach"... > Ci sono, poi, due piccoli refusi: la parola "The"
"The Hurd" si scrive normalmente con l'articolo, come spiegato nella FAQ http://www.gnu.org/software/hurd/faq.en.html#q1-2 All'epoca lo avevo tradotto in quel modo, ma sono sempre disponibile a rivedere le cose, però vorrei mantenere l'utilizzo dell'articolo. Hai dei suggerimenti? > Quando compri un CD stai pagando il tempo le spese ed i rischi (nel caso non > venda i CD) di qualcuno. In altre parole stai pagando il medium fisico per il > trasporto del software, non per il software stesso. > << > "il medium fisico", imho sarebbe meglio "il supporto fisico" Hai ragione, questo va corretto > >> > Debian non fa soldi dalla vendita dei CD. Allo stesso tempo ci servono dei > soldi per pagare alcune spese come la registrazione dei domini internet o > quelle relative all'hardware. Per questo chiediamo che tu acquisti da uno dei > venditori di CD che donano uan parte dei loro guadagni a Debian. > << > "uan parte" -> "una parte" Anche questo. Grazie, Giuseppe