Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for squid. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Wednesday, June 20, 2007. Thanks,
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: squid_2.5.6-9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-06-06 05:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-04 16:25+0200\n" "Last-Translator: Luigi Gangitano <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Upgrade squid.conf automatically?" msgstr "Aggiornare squid.conf automaticamente?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Incompatible settings have been found in the existing squid.conf file." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "They will prevent Squid from starting or working correctly." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "These settings can be corrected now. Please choose whether you want to apply " "the needed changes." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Fix permissions of cache_dir?" msgstr "Correggo i permessi della cache_dir?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Values for cache_effective_user and/or cache_effective_group in config " #| "file are incompatible with owner/group of cache directories. Do you want " #| "to automatically fix permissions on cache directory?" msgid "" "The values for 'cache_effective_user' and/or 'cache_effective_group' in " "Squid's configuration file are incompatible with the owner/group of the " "cache directories." msgstr "" "Il valore delle opzioni cache_effective_user e/o cache_effective_group " "nelfile di configurazione è incompatibile con il proprietario/gruppo " "delledirectory di cache. Vuoi correggere automaticamente i permessi sulla " "directorydi cache?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Please choose whether this should be fixed automatically." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "WARNING: If you specified a cache directory different from /var/spool/" #| "squid and selected some other directory used by other programs (e.g. /" #| "tmp), this could affect those programs." msgid "" "However, please note that if you specified a cache directory different from /" "var/spool/squid (such as /tmp), his could affect any other programs using " "that directory." msgstr "" "ATTENZIONE: Se hai impostato come directory di cache una directory diversa " "da/var/spool/squid e questa directory è usata da altri programmi (per " "esempio/tmp), questa correzione potrebbe impedire a quei programmi di " "funzionarecorrettamente." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The http_anonymizer directive has been replaced with header_replace and " #~ "header_access." #~ msgstr "" #~ "L'opzione http_anonymizer è stata sostituita con l'opzione header_access" #~ msgid "" #~ "The http_anonymizer directive that was present in squid 2.1 and 2.2 " #~ "doesn't exist anymore in squid 2.3 and up. It has been replaced with " #~ "header_replace and header_access that provide more fine-grained control " #~ "over HTTP headers. Right now, your squid doesn't anonymize the HTTP " #~ "headers anymore so you probably want to fix this. The new format is " #~ "explained in the new 2.5 config file, of which you probably have a copy " #~ "in /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf." #~ msgstr "" #~ "L'opzione http_anonymizer che era presente nelle versioni 2.1 e 2.2 di " #~ "squidnon esiste più nella versione 2.3 e successive. Tale opzione è stata " #~ "sostituitacon le opzioni header_replace e header_access che forniscono un " #~ "controllo piùgranulare sulle intestazioni HTTP.In questo momento squid " #~ "non maschera più le intestazioni HTTP; è probabilequindi che vorrai " #~ "correggere questo problema. Il formato delle nuoveopzioni è descritto nel " #~ "file di configurazione della versione 2.5 di squiddi cui puoi trovare una " #~ "copia in /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The anonymize_headers and fake_user_agent directives have been replaced " #~ "with header_access and header_replace." #~ msgstr "" #~ "Le opzioni anonymize_headers e fake_user_agent sono state sostituite " #~ "conheader_access e header_replace" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The anonymize_headers and fake_user_agent directives that were present in " #~ "squid 2.3 and 2.4 don't exist anymore in squid 2.5 and up. They have been " #~ "replaced with header_replace and header_access that provide more fine-" #~ "grained control over HTTP headers. Right now, your squid doesn't " #~ "anonymize the HTTP headers anymore so you probably want to fix this. The " #~ "new format is explained in the new 2.5 config file, of which you probably " #~ "have a copy in /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf." #~ msgstr "" #~ "Le opzioni anonymize_header e fake_user_agent che erano presente nelle " #~ "versioni 2.3 e 2.4 di squid non esiste più nella versione 2.5 e " #~ "successive.Tali opzioni sono state sostituite con le opzioni " #~ "header_replace eheader_access che forniscono un controllo più granulare " #~ "sulle intestazioni HTTP.In questo momento squid non maschera più le " #~ "intestazioni HTTP; è probabilequindi che vorrai correggere questo " #~ "problema. Il formato delle nuoveopzioni è descritto nel file di " #~ "configurazione della versione 2.5 di squiddi cui puoi trovare una copia " #~ "in /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf" #, fuzzy #~ msgid "There is no automatic upgrade path to squid 2.5." #~ msgstr "Non esiste un metodo automatico di aggiornamento a squid 2.5" #~ msgid " SQUID 2.5 INSTALLATION WARNING" #~ msgstr " ATTENZIONE: INSTALLAZIONE DI SQUID 2.5" #~ msgid "" #~ "You are upgrading squid from an 1.x version to the 2.5 version. The 1.x " #~ "and 2.5 versions are NOT compatible. The structure of the cache directory " #~ "is different and the configuration file \"squid.conf\" is not entirely " #~ "compatible." #~ msgstr "" #~ "Stai effettuando l'aggiornamento di squid dalla versione 1.x alla " #~ "versione2.5. Le versioni 1.x e 2.5 non sono compatibili. La struttura " #~ "delle directorydi cache è stata cambiata e il file di configurazione " #~ "\"squid.conf\" non èinteramente compatibile." #~ msgid "" #~ "If you have an old cache directory, please quit NOW and remove the old " #~ "cache by hand (in /var/spool/squid). Then re-install this squid version." #~ msgstr "" #~ "Se hai una directory di cache nel vecchio formato, per favore esci ORA " #~ "erimuovi la vecchia directory manualmente (in /var/spool/squid). In " #~ "seguitoripeti l'installazione di questa versione di squid." #~ msgid "" #~ "Also, please accept the new configuration file. After upgrading your old " #~ "configuration file can be found in \"/etc/squid.conf.dpkg-old\". Then you " #~ "have to edit the new configuration file by hand to match your old " #~ "configuration." #~ msgstr "" #~ "Inoltre, per favore, installa il nuovo file di configurazione. Al " #~ "terminedell'aggiornamento puoi trovare il tuo vecchio file di " #~ "configurazione in\"/etc/squid.conf.dpkg-old\". Dovrai modificare " #~ "manualmente il nuovo file diconfigurazione per ottenere la tua vecchia " #~ "configurazione." #~ msgid "Do you want to quit now?" #~ msgstr "Vuoi uscire ora?" #~ msgid "squid-cgi now uses config file for target ACL" #~ msgstr "Ora squid-cgi usa un file di configurazione per le ACL" #~ msgid "" #~ "squid-cgi now checks a configuration file before connecting to the target " #~ "host. Only allowed target will be contacted. Please add hosts you want to " #~ "access to the file /etc/squid/cachemgr.conf, one per line in the form" #~ msgstr "" #~ "Da ora squid-cgi controlla un file di configurazione prima di " #~ "connettersial server di destinazione. Solo le destinazioni autorizzate " #~ "sarannocontattate. Per favore aggiungi i nomi dei server a cui vuoi " #~ "accedere alfile /etc/squid/cachemgr.conf, uno per line, nella forma" #~ msgid " hostname:port" #~ msgstr " nomehost:porta" #~ msgid "" #~ "Incompatible settings have been found in the existing squid.conf file; " #~ "they will prevent squid from starting or working correctly. However, this " #~ "setup can try to modify them to work again. Do you want to apply the " #~ "changes?" #~ msgstr "" #~ "Sono state trovate impostazioni non compatibili nel file squid.conf " #~ "esistente;tali opzioni inpediscono a squid di avviarsi o funzionare " #~ "correttamente.Questo processo, comunque, può provare a modificarle per " #~ "rendere squidnuovamente funzionante. Vuoi applicare le modifiche?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The authenticate_program directive has been replaced with auth_param." #~ msgstr "L'opzione authenticate_program è stata sostituita da auth_param" #~ msgid "" #~ "The authenticate_program directive that was present in squid <= 2.4 " #~ "doesn't exist anymore in squid 2.5 and up. All authentication directives " #~ "have been replaced with auth_param. Right now, your squid doesn't " #~ "authenticate users anymore so you probably want to fix this. The new " #~ "format is explained in the new 2.5 config file, of which you probably " #~ "have a copy in /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf." #~ msgstr "" #~ "L'opzione authenticate_program che era presente nelle versioni di " #~ "squidprecedenti alla 2.4 non esiste più nelle versioni 2.5 e successive. " #~ "Tutte leopzioni di autenticazione sono state sostituite con auth_param. " #~ "In questomomento squid non è in grado di autenticare gli utenti; è " #~ "probabile quindi chevorrai correggere questo problema. Il formato delle " #~ "nuove opzioni è descrittonel file di configurazione della versione 2.5 di " #~ "squid di cui puoi trovareuna copia in /usr/share/doc/squid/examples/squid." #~ "conf" #, fuzzy #~ msgid "Warning: squid may crash when logfiles size is bigger than 2GB." #~ msgstr "" #~ "Attenzione: squid può smettere di funzionare quando la dimensione deifile " #~ "di log supera i 2GB" #~ msgid "" #~ "Squid may crash if any of the logfiles grows bigger than 2GB. Please " #~ "configure /etc/logrotate.d/squid accordingly to your site's traffic." #~ msgstr "" #~ "Squid può smettere di funzionare se la dimensione di uno qualsiasi dei " #~ "filedi log cresce oltre i 2GB. Per favore configura /etc/logrotate/squid " #~ "inmaniera consona al traffico sul tuo server" #~ msgid "Warning: squid-cgi can be (ab)used from a remote host." #~ msgstr "Attenzione: squid-cgi può essere (ab)usato da un host remoto." #~ msgid "" #~ "This package contains a cgi-program that is installed and turned on by " #~ "default. It can be abused from a remote host to connect to any other host/" #~ "port with the connection originating from your webserver. Read /usr/share/" #~ "doc/squid-cgi/README.cachemgr.gz for details!" #~ msgstr "" #~ "Questo pacchetto contiene un programma CGI che viene installato ed " #~ "attivatoautomaticamente. Può essere utilizzato da un host remoto per " #~ "connettersi aun qualsiasi altro host facendo apparire la connessione come " #~ "proveniente daltuo webserver. Leggi /usr/share/doc/squid-cgi/README." #~ "cachemgr.gz per idettagli"