Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
squid. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Wednesday, June 20, 2007.

Thanks,

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: squid_2.5.6-9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-06-06 05:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-04 16:25+0200\n"
"Last-Translator: Luigi Gangitano <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Upgrade squid.conf automatically?"
msgstr "Aggiornare squid.conf automaticamente?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Incompatible settings have been found in the existing squid.conf file."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "They will prevent Squid from starting or working correctly."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"These settings can be corrected now. Please choose whether you want to apply "
"the needed changes."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Fix permissions of cache_dir?"
msgstr "Correggo i permessi della cache_dir?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Values for cache_effective_user and/or cache_effective_group in config "
#| "file  are incompatible with owner/group of cache directories. Do you want "
#| "to automatically fix permissions on cache directory?"
msgid ""
"The values for 'cache_effective_user' and/or 'cache_effective_group' in "
"Squid's configuration file are incompatible with the owner/group of the "
"cache directories."
msgstr ""
"Il valore delle opzioni cache_effective_user e/o cache_effective_group "
"nelfile di configurazione è incompatibile con il proprietario/gruppo "
"delledirectory di cache. Vuoi correggere automaticamente i permessi sulla "
"directorydi cache?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Please choose whether this should be fixed automatically."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "WARNING: If you specified a cache directory different from /var/spool/"
#| "squid and selected some other directory used by other programs (e.g. /"
#| "tmp), this could affect those programs."
msgid ""
"However, please note that if you specified a cache directory different from /"
"var/spool/squid (such as /tmp), his could affect any other programs using "
"that directory."
msgstr ""
"ATTENZIONE: Se hai impostato come directory di cache una directory diversa "
"da/var/spool/squid e questa directory è usata da altri programmi (per "
"esempio/tmp), questa correzione potrebbe impedire a quei programmi di "
"funzionarecorrettamente."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The http_anonymizer directive has been replaced with header_replace and "
#~ "header_access."
#~ msgstr ""
#~ "L'opzione http_anonymizer è stata sostituita con l'opzione header_access"

#~ msgid ""
#~ "The http_anonymizer directive that was present in squid 2.1 and 2.2 "
#~ "doesn't exist anymore in squid 2.3 and up. It has been replaced with "
#~ "header_replace and header_access that provide more fine-grained control "
#~ "over HTTP headers. Right now, your squid doesn't anonymize the HTTP "
#~ "headers anymore so you probably want to fix this. The new format is "
#~ "explained in the new 2.5 config file, of which you probably have a copy "
#~ "in /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf."
#~ msgstr ""
#~ "L'opzione http_anonymizer che era presente nelle versioni 2.1 e 2.2 di "
#~ "squidnon esiste più nella versione 2.3 e successive. Tale opzione è stata "
#~ "sostituitacon le opzioni header_replace e header_access che forniscono un "
#~ "controllo piùgranulare sulle intestazioni HTTP.In questo momento squid "
#~ "non maschera più le intestazioni HTTP; è probabilequindi che vorrai "
#~ "correggere questo problema. Il formato delle nuoveopzioni è descritto nel "
#~ "file di configurazione della versione 2.5 di squiddi cui puoi trovare una "
#~ "copia in /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The anonymize_headers and fake_user_agent directives have been replaced "
#~ "with header_access and header_replace."
#~ msgstr ""
#~ "Le opzioni anonymize_headers e fake_user_agent sono state sostituite "
#~ "conheader_access e header_replace"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The anonymize_headers and fake_user_agent directives that were present in "
#~ "squid 2.3 and 2.4 don't exist anymore in squid 2.5 and up. They have been "
#~ "replaced  with header_replace and header_access that provide more fine-"
#~ "grained control  over HTTP headers. Right now, your squid doesn't "
#~ "anonymize the HTTP headers anymore so you probably want to fix this. The "
#~ "new format is explained in the new 2.5 config file, of which you probably "
#~ "have a copy in /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf."
#~ msgstr ""
#~ "Le opzioni anonymize_header e fake_user_agent che erano presente nelle "
#~ "versioni 2.3 e 2.4 di squid non esiste più nella versione 2.5 e "
#~ "successive.Tali opzioni sono state sostituite con le opzioni "
#~ "header_replace eheader_access che forniscono un controllo più granulare "
#~ "sulle intestazioni HTTP.In questo momento squid non maschera più le "
#~ "intestazioni HTTP; è probabilequindi che vorrai correggere questo "
#~ "problema. Il formato delle nuoveopzioni è descritto nel file di "
#~ "configurazione della versione 2.5 di squiddi cui puoi trovare una copia "
#~ "in /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf"

#, fuzzy
#~ msgid "There is no automatic upgrade path to squid 2.5."
#~ msgstr "Non esiste un metodo automatico di aggiornamento a squid 2.5"

#~ msgid "             SQUID 2.5 INSTALLATION WARNING"
#~ msgstr "             ATTENZIONE: INSTALLAZIONE DI SQUID 2.5"

#~ msgid ""
#~ "You are upgrading squid from an 1.x version to the 2.5 version. The 1.x "
#~ "and 2.5 versions are NOT compatible. The structure of the cache directory "
#~ "is different and the configuration file \"squid.conf\" is not entirely "
#~ "compatible."
#~ msgstr ""
#~ "Stai effettuando l'aggiornamento di squid dalla versione 1.x alla "
#~ "versione2.5. Le versioni 1.x e 2.5 non sono compatibili. La struttura "
#~ "delle directorydi cache è stata cambiata e il file di configurazione "
#~ "\"squid.conf\" non èinteramente compatibile."

#~ msgid ""
#~ "If you have an old cache directory, please quit NOW and remove the old "
#~ "cache by hand (in /var/spool/squid). Then re-install this squid version."
#~ msgstr ""
#~ "Se hai una directory di cache nel vecchio formato, per favore esci ORA "
#~ "erimuovi la vecchia directory manualmente (in /var/spool/squid). In "
#~ "seguitoripeti l'installazione di questa versione di squid."

#~ msgid ""
#~ "Also, please accept the new configuration file. After upgrading your old "
#~ "configuration file can be found in \"/etc/squid.conf.dpkg-old\". Then you "
#~ "have to edit the new configuration file by hand to match your old "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Inoltre, per favore, installa il nuovo file di configurazione. Al "
#~ "terminedell'aggiornamento puoi trovare il tuo vecchio file di "
#~ "configurazione  in\"/etc/squid.conf.dpkg-old\". Dovrai modificare "
#~ "manualmente il nuovo file diconfigurazione per ottenere la tua vecchia "
#~ "configurazione."

#~ msgid "Do you want to quit now?"
#~ msgstr "Vuoi uscire ora?"

#~ msgid "squid-cgi now uses config file for target ACL"
#~ msgstr "Ora squid-cgi usa un file di configurazione per le ACL"

#~ msgid ""
#~ "squid-cgi now checks a configuration file before connecting to the target "
#~ "host. Only allowed target will be contacted. Please add hosts you want to "
#~ "access to the file /etc/squid/cachemgr.conf, one per line in the form"
#~ msgstr ""
#~ "Da ora squid-cgi controlla un file di configurazione prima di "
#~ "connettersial server di destinazione. Solo le destinazioni autorizzate "
#~ "sarannocontattate. Per favore aggiungi i nomi dei server a cui vuoi "
#~ "accedere alfile /etc/squid/cachemgr.conf, uno per line, nella forma"

#~ msgid "  hostname:port"
#~ msgstr "  nomehost:porta"

#~ msgid ""
#~ "Incompatible settings have been found in the existing squid.conf file; "
#~ "they will prevent squid from starting or working correctly. However, this "
#~ "setup can try to modify them to work again. Do you want to apply the "
#~ "changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Sono state trovate impostazioni non compatibili nel file squid.conf "
#~ "esistente;tali opzioni inpediscono a squid di avviarsi o funzionare "
#~ "correttamente.Questo processo, comunque, può provare a modificarle per "
#~ "rendere squidnuovamente funzionante. Vuoi applicare le modifiche?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The authenticate_program directive has been replaced with auth_param."
#~ msgstr "L'opzione authenticate_program è stata sostituita da auth_param"

#~ msgid ""
#~ "The authenticate_program directive that was present in squid <= 2.4 "
#~ "doesn't exist anymore in squid 2.5 and up. All authentication directives "
#~ "have been replaced with auth_param. Right now, your squid doesn't "
#~ "authenticate users anymore so you probably want to fix this. The new "
#~ "format is explained in the new 2.5 config file, of which you probably "
#~ "have a copy in /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf."
#~ msgstr ""
#~ "L'opzione authenticate_program che era presente nelle versioni di "
#~ "squidprecedenti alla 2.4 non esiste più nelle versioni 2.5 e successive. "
#~ "Tutte leopzioni di autenticazione sono state sostituite con auth_param. "
#~ "In questomomento squid non è in grado di autenticare gli utenti; è "
#~ "probabile quindi chevorrai correggere questo problema. Il formato delle "
#~ "nuove opzioni è descrittonel file di configurazione della versione 2.5 di "
#~ "squid di cui puoi trovareuna copia in /usr/share/doc/squid/examples/squid."
#~ "conf"

#, fuzzy
#~ msgid "Warning: squid may crash when logfiles size is bigger than 2GB."
#~ msgstr ""
#~ "Attenzione: squid può smettere di funzionare quando la dimensione deifile "
#~ "di log supera i 2GB"

#~ msgid ""
#~ "Squid may crash if any of the logfiles grows bigger than 2GB. Please "
#~ "configure /etc/logrotate.d/squid accordingly to your site's traffic."
#~ msgstr ""
#~ "Squid può smettere di funzionare se la dimensione di uno qualsiasi dei "
#~ "filedi log cresce oltre i 2GB. Per favore configura /etc/logrotate/squid "
#~ "inmaniera consona al traffico sul tuo server"

#~ msgid "Warning: squid-cgi can be (ab)used from a remote host."
#~ msgstr "Attenzione: squid-cgi può essere (ab)usato da un host remoto."

#~ msgid ""
#~ "This package contains a cgi-program that is installed and turned on by "
#~ "default. It can be abused from a remote host to connect to any other host/"
#~ "port with the connection originating from your webserver. Read /usr/share/"
#~ "doc/squid-cgi/README.cachemgr.gz for details!"
#~ msgstr ""
#~ "Questo pacchetto contiene un programma CGI che viene installato ed "
#~ "attivatoautomaticamente. Può essere utilizzato da un host remoto per "
#~ "connettersi aun qualsiasi altro host facendo apparire la connessione come "
#~ "proveniente daltuo webserver. Leggi /usr/share/doc/squid-cgi/README."
#~ "cachemgr.gz per idettagli"

Rispondere a