Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for proftpd-dfsg. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Wednesday, December 26, 2007. Thanks,
# This is the italian debconf template for proftpd. # Copyright (C) 2003 Francesco P.Lovergine <[EMAIL PROTECTED]> # This file is distributed under the same license as the proftpd package. # Francesco P.Lovergine <[EMAIL PROTECTED]>, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: proftpd 1.2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Source: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-12-12 11:52+0530\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-20 12:02+0100\n" "Last-Translator: Francesco Paolo Lovergine <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../proftpd.templates:2001 msgid "from inetd" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../proftpd.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "inetd, standalone" msgid "standalone" msgstr "inetd, autonomo" #. Type: select #. Description #: ../proftpd.templates:2002 msgid "Run proftpd:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../proftpd.templates:2002 #, fuzzy #| msgid "" #| "ProFTPd can be run either as a service from inetd, or as a standalone " #| "server. Each choice has its own benefits. If you have only a few ftp " #| "connections per day, it is probably better to run proftp from inetd in " #| "order to save resources." msgid "" "ProFTPd can be run either as a service from inetd, or as a standalone " "server. Each choice has its own benefits. With only a few FTP connections " "per day, it is probably better to run ProFTPd from inetd in order to save " "resources." msgstr "" "ProFTPd può essere eseguito come servizio da inetd o come server autonomo. " "Ogni scelta ha i suoi benefici. Se si hanno poche connessioni ftp al giorno, " "potrebbe essere uno spreco di risorse mantenere proftpd in esecuzione tutto " "il tempo." #. Type: select #. Description #: ../proftpd.templates:2002 msgid "" "On the other hand, with higher traffic, ProFTPd should run as a standalone " "server to avoid spawning a new process for each incoming connection." msgstr "" #. Type: note #. Description #. Not reviewed: obsolete #: ../proftpd.templates:3001 msgid "Warning on syntax changes in ProFTPd configuration." msgstr "" "Attenzione alle variazioni di sintassi nella configurazione di ProFTPd." #. Type: note #. Description #. Not reviewed: obsolete #: ../proftpd.templates:3001 msgid "" "You are upgrading from a pre-1.3.0 version. Probably you will need to revise " "your previous configuration to be compliant with current directives. Please, " "consult documentation and how-tos available in proftpd-doc and change /etc/" "proftpd/proftpd.conf as needed." msgstr "" "Si sta aggiornando da una versione pre-1.3.0. Probabilmente si dovrebbe " "rivedere la precedente configurazione per renderla compatibile con le " "direttive attuali. Occorre consultare la documentazione disponibile in " "proftpd-doc e modificare /etc/proftpd/proftpd.conf come necessario." #. Type: note #. Description #. Not reviewed: obsolete #: ../proftpd.templates:3001 msgid "" "Unfortunately, it is nearly impossible currently to convert your setup " "automatically, but for some basic issues. You will have to do it yourself. " "ProFTPd could also be unable to use the resulting configuration, and it " "would not restart after upgrading." msgstr "" "Sfortunatamente, è quasi impossibile convertire la configurazione " "automaticamente, tranne per alcuni aspetti elementari. Si deve " "procedereautonomamente in tal senso. ProFTPd potrebbe anche non essere in " "grado di utilizzare la configurazione risultante, e non ripartirà dopo " "l'aggiornamento." #. Type: note #. Description #. Not reviewed: obsolete #: ../proftpd.templates:3001 msgid "" "Note also that starting from 1.3.0 version, dynamic modules are used and " "configuration should be splitted, keeping modules loading instructions " "within the new /etc/proftpd/modules.conf configuration file for future " "hacks. That file should be included by the main configuration file." msgstr "" "Si noti che a partire dalla versione 1.3.0, vengono usati moduli a " "caricamento dinamico e la configurazione viene divisa, mantenendo le " "istruzioni di caricamento dei moduli nel nuovo file di configurazione /etc/" "proftpd/modules.conf per usi futuri. Tale file deve essere incluso dal file " "di configurazione principale" #~ msgid "Run proftpd from inetd or standalone?" #~ msgstr "Si vuole eseguire proftpd da inetd o in modo autonomo?" #~ msgid "" #~ "On the other hand, if your ftp site is visited frequently, you should " #~ "rather run proftp as a standalone server (because with inetd, each time a " #~ "connection is opened, a new process is spawned)." #~ msgstr "" #~ "D'altronde, se il sito ftp è visitato di frequente, inetd non è una buona " #~ "scelta, perchè ogni volta che viene aperta una connessione viene caricato " #~ "un nuovo processo."