Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
samba4. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against samba4.

The deadline for receiving the updated translation is
Fri, 27 Jun 2008 01:24:01 +0200.

Thanks in advance,

# Italian (it) translation of debconf templates for samba
# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the samba package.
# Luca Monducci <[EMAIL PROTECTED]>, 2004-2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: samba 3.0.24-4 italian debconf templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-05-22 20:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-13 13:47+0100\n"
"Last-Translator: Luca Monducci <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba4-common.templates:1001
msgid "Realm:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../samba4-common.templates:1001
msgid ""
"Please specify the Kerberos realm this server will be in. In many cases,  "
"this will be the same as the DNS domain name."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../samba4-common.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Workgroup/Domain Name:"
msgid "Domain Name:"
msgstr "Nome del Workgroup/Dominio:"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba4-common.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please specify the workgroup you want this server to appear to be in when "
#| "queried by clients. Note that this parameter also controls the domain "
#| "name used with the security=domain setting."
msgid ""
"Please specify the domain you want this server to appear to be in when "
"queried by clients."
msgstr ""
"Specificare in quale workgroup deve apparire il server quando verrà "
"interrogato dai client. Notare che questo parametro controlla anche il nome "
"del dominio quando è usato il parametro «security=domain»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba4.templates:1001
msgid "Upgrade from Samba 3?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba4.templates:1001
msgid ""
"It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 to "
"Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide a "
"good starting point for most existing installations."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba4.templates:2001
msgid "Set up Samba 4 as a PDC?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba4.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you do not choose this option, you will have to handle any "
#| "configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of "
#| "periodic configuration enhancements."
msgid ""
"If you do not choose this option, Samba will be left unconfigured, and you "
"will have to configure it yourself."
msgstr ""
"Se si rifiuta, si dovrà gestire qualsiasi cambiamento nella configurazione "
"da soli e non sarà possibile beneficiare dei periodici miglioramenti della "
"configurazione."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba4.templates:2001
msgid ""
"Even when using this option, you will need to set up DNS such that it serves "
"the data from the zone file in that directory before you can use the Active "
"Directory domain."
msgstr ""

#~ msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
#~ msgstr "Modificare smb.conf per usare le impostazioni WINS da DHCP?"

#~ msgid ""
#~ "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
#~ "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
#~ "(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a "
#~ "change to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will "
#~ "automatically be read from /etc/samba/dhcp.conf."
#~ msgstr ""
#~ "Se il computer prende le informazioni sull'indirizzo IP da un server DHCP "
#~ "allora il server DHCP può fornire anche informazioni sui server WINS (i "
#~ "name server per NetBIOS) presenti nella rete. Ciò richiede una modifica "
#~ "al file smb.conf in modo che le impostazioni WINS, fornite da DHCP, siano "
#~ "lette automaticamente da /etc/samba/dhcp.conf."

#~ msgid ""
#~ "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this "
#~ "feature."
#~ msgstr ""
#~ "Per usare questa funzionalità deve essere installato il pacchetto dhcp3-"
#~ "client."

#~ msgid "Configure smb.conf automatically?"
#~ msgstr "Configurare automaticamente smb.conf?"

#~ msgid ""
#~ "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
#~ "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure "
#~ "the Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an "
#~ "'include' line or an option that spans multiple lines, which could "
#~ "confuse the automated configuration process and require you to edit your "
#~ "smb.conf by hand to get it working again."
#~ msgstr ""
#~ "Il resto della configurazione di Samba riguarda i parametri in /etc/samba/"
#~ "smb.conf, il file usato per configurare i programmi di Samba (nmbd e "
#~ "smbd). L'attuale file smb.conf contiene una riga «include» o un'opzione "
#~ "che si estende su più righe; ciò potrebbe confondere il processo di "
#~ "configurazione automatica e richiede una modifica manuale a smb.conf per "
#~ "renderlo nuovamente funzionante."

#~ msgid "Use password encryption?"
#~ msgstr "Usare password cifrate?"

#~ msgid ""
#~ "All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
#~ "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to "
#~ "change a parameter in your Windows registry."
#~ msgstr ""
#~ "Tutti i client Windows recenti comunicano con i server SMB usando "
#~ "password cifrate. Per usare password in chiaro è necessario cambiare un "
#~ "parametro nel registro di Windows."

#~ msgid ""
#~ "Enabling this option is highly recommended. If you do, make sure you have "
#~ "a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for "
#~ "each user using the smbpasswd command."
#~ msgstr ""
#~ "Si raccomanda d'accettare, in questo caso assicurarsi che il file /etc/"
#~ "samba/smbpasswd sia valido e che le password di tutti gli utenti siano "
#~ "state inserite con il comando smbpasswd."

#~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgstr ""
#~ "Creare il database delle password di samba /var/lib/samba/passdb.tdb?"

#~ msgid ""
#~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba "
#~ "must be configured to use encrypted passwords.  This requires user "
#~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file "
#~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by "
#~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future."
#~ msgstr ""
#~ "Per essere compatibile con le impostazioni predefinite di molte versioni "
#~ "di Windows, Samba deve essere configurato per usare password cifrate. Ciò "
#~ "richiede che le password degli utenti siano memorizzate in un file "
#~ "diverso da /etc/passwd. Questo file può essere creato automaticamente ma "
#~ "le password dovranno essere inserite manualmente con smbpasswd e in "
#~ "futuro il file dovrà essere tenuto aggiornato."

#~ msgid ""
#~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
#~ "your client machines) to use plaintext passwords."
#~ msgstr ""
#~ "Se non si crea questo file è necessario riconfigurare samba (e "
#~ "probabilmente anche le macchine client) per usare password in chiaro."

#~ msgid ""
#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
#~ "package for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Si veda /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html, contenuto nel "
#~ "pacchetto samba-doc, per ulteriori dettagli."

#~ msgid "daemons"
#~ msgstr "demoni"

#~ msgid "inetd"
#~ msgstr "inetd"

#~ msgid "How do you want to run Samba?"
#~ msgstr "Come avviare Samba?"

#~ msgid ""
#~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running "
#~ "as a daemon is the recommended approach."
#~ msgstr ""
#~ "Il demone Samba smbd può essere avviato come un normale demone oppure da "
#~ "inetd. Si raccomanda l'avvio come demone."

#~ msgid "Chaining passdb backends is not supported"
#~ msgstr "Il caricamento a catena dei backend passdb non è supportato"

#~ msgid ""
#~ "Beginning with version 3.0.23, samba no longer supports chaining multiple "
#~ "backends in the \"passdb backend\" parameter.  It appears that your smb."
#~ "conf file contains a passdb backend parameter consisting of a list of "
#~ "backends.  The new version of samba will not work until you correct this."
#~ msgstr ""
#~ "A partire dalla versione 3.0.23, samba non supporta più il caricamento a "
#~ "catena di più backend nel parametro \"passdb backend\". Sembra che il "
#~ "prorio file smb.conf contenga nel parametro passdb backend un elenco di "
#~ "backend. La nuova versione di samba non funziona se non si corregge "
#~ "questo valore."

#~ msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgstr "Trasferire /etc/samba/smbpasswd in /var/lib/samba/passdb.tdb?"

#~ msgid ""
#~ "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which "
#~ "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file."
#~ msgstr ""
#~ "Samba 3.0 introduce una nuova e più completa interfaccia al database SAM "
#~ "che sostituisce il file /etc/samba/smbpasswd."

#~ msgid ""
#~ "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
#~ "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this "
#~ "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
#~ msgstr ""
#~ "Confermare se si vuole che il file smbpasswd esistente sia "
#~ "automaticamente trasferito in /var/lib/samba/passdb.tdb. Invece, se si "
#~ "pensa di usare un backend pdb diverso (per esempio LDAP), si dovrebbe "
#~ "rifiutare."

Rispondere a