On Sunday 09 January 2011, at 14:02 +0100, Luca Monducci wrote: aggiungo alle segnalazioni già fatte....
> # type: Content of: > <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> > #: en/installing.dbk:87 > #, fuzzy > msgid "" > "The installer can be used to install the kFreeBSD instead of the Linux " > "kernel and test the technology preview. To use this feature the appropriate " > "installation image (or CD/DVD set) has to be used." > msgstr "" > "L'installatore può essere usato per installare il kernel kFreeBSD al posto " > "di Linux e provare quest'anteprima. Per usare questa funzionalità è " > "necessario procurarsi e usare l'apposita immagine per l'installazione (o il " > "set di CD/DVD)." aggiungerei tecnologica come in originale , "anteprima tecnologica" > # type: Content of: > <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> > #: en/installing.dbk:95 > msgid "New supported platforms" > msgstr "Nuove piattaforme" > # type: Content of: > <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> > #: en/installing.dbk:145 > #, fuzzy > msgid "" > "The bootloader that will be installed by default is <systemitem role=" > "\"package\">grub-pc</systemitem> (GRUB 2)." > msgstr "" > "Il bootloader predefinito che verrà installato è <systemitem role=\"package" > "\">grub-pc</systemitem>(GRUB 2)" mancano lo spazio prima della parentesi e il punto finale > # type: Content of: > <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> > #: en/installing.dbk:155 > msgid "" > "The dialogs presented during the installation process now provide help " > "information. Although not currently used in all dialogs, this feature would " > "be increasingly used in future releases. This will improve the user " > "experience during the installation process, especially for new users." > msgstr "" > "Le finestre di dialogo proposte durante il processo d'installazione ora " > "dispongono di informazioni d'aiuto. Anche se attualmente non siano usate in " > "tutte le finestre, questa funzionalità sarà sempre più usata nei rilasci " > "futuri. Questo aiuta l'utente durante il processo d'installazione, " > "soprattutto i nuovi utenti." mi sembra più corretto "Anche se attualmente non sono usate..." (o Benché/Sebbene attualmente non siano usate....) > # type: Content of: > <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> > #: en/installing.dbk:197 > msgid "Improved mirror selection" > msgstr "Migliorata la scelta del mirror" Visto la forma di tutte le altre voci nell'elenco delle cose cambiate mi sembrerebbe megio "Scelta del mirror migliorata" > # type: Content of: > <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> > #: en/installing.dbk:279 > #, fuzzy > msgid "" > "Due to the lack of translation updates two languages were dropped in this " > "release: Wolof and Welsh." > msgstr "" > "A causa della mancato aggiornamento delle traduzioni, due lingue sono state " > "eliminate in questa versione: il wolof e il gallese." s/della mancato/del mancato > # type: Content of: > <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> > #: en/installing.dbk:284 > #, fuzzy > msgid "" > "The languages that can only be selected using the graphical installer as " > "their character sets cannot be presented in a non-graphical environment are: > " > "Amharic, Bengali, Dzongkha, Gujarati, Hindi, Georgian, Kannada, Khmer, " > "Malayalam, Marathi, Nepali, Punjabi, Tamil and Telugu." > msgstr "" > "Le lingue che possono essere selezionate solo usando l'installatore grafico, > " > "in quanto i loro set di caratteri non possono essere presentati in modalità " > "non-grafica, sono: l'amarico, il bengalese, il dzongkha, il gujarati, " > "l'hindi, il georgiano, il kannada, il khmer, il malayam, il marathi, il " > "nepalese, il punjabi, il tamil e il tailandese." a parte tailandese al posto di telugu, già segnalato, s/malayam/malayalam > # type: Content of: > <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> > #: en/installing.dbk:293 > msgid "Improved localisation selection" > msgstr "Migliorata la scelta della localizzazione" anche qui direi "Scelta della localizzazione migliorata" > # type: Content of: > <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> > #: en/installing.dbk:303 > #, fuzzy > msgid "" > "Additionally, the consequences of localisation choices (such as timezone, " > "keymap and mirror selection) are now more obvious to the user." > msgstr "" > "Infine, le conseguenze della scelte di localizzazione (quali il fuso orario, > " > "la mappa di testiera e la scelta del mirror) appaiono all'utente molto più " > "ovvie." s/della scelte/della scelta s/testiera/tastiera e aggiungerei "ora"/"adesso" da qualche parte, ad esempio "appaiano adesso all'utente molto più ovvie" Ciao, beatrice -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto "unsubscribe". Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20110110172806.gc1...@aebea.it.invalid