On Sunday 27 May 2012, at 13:03 +0200, Giuliano wrote: > <toc-add-entry name="bitsrelease">Pillole dal gruppo > Rilascio</toc-add-entry>
ma è la traduzione ufficiale? se esiste una ufficiale... i nomi dei gruppi li traduciamo? In questa pagina ad es. è "team di rilascio" (che io preferirei) http://www.debian.org/intro/organization.it.html > Cyril Brulebois ha inviato alcune pillole dal gruppo Rilascio. Nella > mail, Cyril annuncia che, sebbene la data esatta > non sia stata ancora decisa, il freeze di Debian 7.0 <q>Wheezy</q> è > stato previsto per la seconda metà di giugno. > Cyril ha anche chiesto aiuto nella correzione <a > href="http://bugs.debian.org/release-critical/other/testing.html">dell'elevato > > numero di bug critici che interessano <q>Wheezy</q></a>. mia fissa... c'è e-mail e c'è posta, ma "mail" ...ancora non mi ci abituo *g* Non si potrebbe fare "Nel messaggio, Cyril annuncia che direi "critici per il rilascio" e non semplicemente "critici" > anno fa</a> e, visto che nessuno si è offerto > volontario per il suo mantenimento, è ora candidato alla rimozione prima > dell'uscita di <q>Wheezy</q>. direi "uscita" -> "rilascio > Praveen Arimbrathodiyil ha scritto una <a > href="http://www.j4v4m4n.in/2012/05/01/debian-utsavam-at-mes-kuttippuram-kerala-2/">relazione > dall'evento Debian Utsavam</a> che si è tenuto alla fine di aprile alla > facoltà di ingegneria > MES, a Kuttippuram, India. L'evento di due giorni era rivolto sia agli > utenti nuovi che a quelli avanzati con > conferenze sull'utilizzo di base della linea di comando, e dimostrazioni > su come vengono creati i pacchetti Debian. Io quasi quasi lo considererei nome proprio "al MES College of Engineering"; comunque ad occhio (wikipedia inglese) più che una facoltà mi sembra tutta un'università (college) linea -> riga > <p> > Christian Perrier ha osservato che <a > href="http://www.perrier.eu.org/weblog/2012/05/21#di-deactivation-status-5">14 > lingue stanno per essere tolte dal Debian Installer</a> e cerca > volontari per poterle tenere. noted , più che osservato userei "ha fatto osservare che" forse tenere -> mantenere (vedi se ti piace) > <li><a href="$(HOME)/events/">Dal giorno 8 al 18 giugno, a Hualien, > Taiwan - Taiwan Mini-DebConf 2012</a></li> > <li>Dal giorno 15 al 17 giugno a Salisburgo, Austria - Debian bug > squashing party</li> > </ul> Nell'originale il link (l'anchor... il tag <a></a> contiene solo il nome, cioè "Taiwan Mini-DebConf 2012" e "Debian bug squashing party", non tutto compresa data e luogo > Debian</toc-add-entry> > > <p>Dall'ultimo rilascio di Debian Project News, 20 persone > <a href="https://nm.debian.org/nmlist.php#newmaint">sono state accettate</a> > come Debian Developer. Un grande benvenuto a > Jeremy Bicha, Rafael Laboissiere, Dmitry Nezhevenko, Jerome Villeneuve > Larouche, Mehdi Abaakouk, John Millikin, Juhani Numminen, Raoul Snyman, > Maarten L. Hekkelman, Jeroen Dekkers, Simrun Basuita, Sebastian Bator, > Philip Muškovac, Jean-Louis Dupond, Tom Jampen, Sebastian Lohff, John R. > Baskwill, Alexis Bienvenüe, Kevin Smith, e Mathieu Trudel-Lapierre > nel nostro progetto! > </p> nel sito io vedo "17 people", non 20. e sarebbe non sono state accettate come Debian Developer ma "hanno iniziato a mantenere pacchetti" (started to maintain packages) Non ci sono infatti più Rafael Laboissiere , Sebastian Bator, Mathieu Trudel-Lapierre > ## release= codename for the current testing release > ## testing= number of bugs as defined by this UDD query → > http://ur1.ca/8p8k0 (for the not shortened url, look at > webwml/english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml on the > webwml repository) > ## tobefixed: number of bugs as defined byt this UDD query → > http://ur1.ca/8p8lo > ## example: > # <rcstats release="Wheezy" > # testing="613" > # tobefixed="410" /> > <rcstats release="Wheezy" > testing="857" > tobefixed="500" /> ma sta roba viene sostituita in fase di pubblicazione spero :) e anche quella per i pacchetti che necessitano di lavoro immagino. Ciao, beatrice (tardi). -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a [email protected] con oggetto "unsubscribe". Per problemi inviare un email in INGLESE a [email protected] To UNSUBSCRIBE, email to [email protected] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [email protected] Archive: http://lists.debian.org/[email protected]

