Ciao Beatrice, ovviamente condivido tutto quello scritto da te :) Il giorno 2 agosto 2015 11:01, Beatrice Torracca <[email protected]> ha scritto:
> On Saturday 25 July 2015, at 11:14 +0200, Beatrice Torracca wrote: > > > Anyway, if Giuliano doesn't want to use his translation efforts on > > some other project and really wants to see his work published, even > > without a review, I can ask Mirco (and I am asking right now if Mirco > > is reading :) if he agrees to commit Giuliano's work provided that the > > files he sends are updated, compile correctly and are validated, and > > he does not have to do *any* additional work on them. > > Ciao a tutti. > > Ho nel frattempo scambiato qualche messaggio con Mirco che si è detto > disposto a fare i commit dei file che gli invierà Giuliano. > > L'idea di un possibile flusso di lavoro che mi sono fatta è questa, > ammesso che vada bene a tutti: > > 1. Giuliano genera il file da tradurre con copypage.pl, o fa in modo di > usare un file wml con l'intestazione corretta così come generata da > copypage.pl, altrimenti l'intestazione wml sarà non corretta. > > 2. traduce il file e lo manda comunque in lista per un'eventuale > revisione. Vista l'eccezionalità della cosa, lo manda come allegato, > altrimenti è impossibile generare l'html (o verificare se si genera) e > fare una revisione adeguata. Non sarebbe male mettesse un collegamento > all'URL dell'originale: come ho sempre detto se si facilita la vita ai > revisori ci sono più speranze di ottenere una revisione :) > > 3. Aspetta qualche giorno perché l'originale cambia sempre. Sì, lo > so... si vogliono dare le notizie in fretta. Ma che senso ha se poi non > sono quelle finali, non sono aggiornate, non sono revisionate, > ecc... Allora meglio pigliarsela con 2 o 3 giorni più di comodo ma > arrivare in fondo. > > 4. Aggiorna la traduzione, se c'è da farlo. > > 5. prova a compilare e convalidare l'html e si assicura che tutto vada > per il verso giusto. Nel frattempo fa da suo stesso revisore (parto > dall'idea che revisioni se ne siano viste poche :) rileggendo l'html che > viene fuori. Purtroppo mi devo ripetere ma credo che se Giuliano > rileggesse con calma la sua traduzione molte cose potrebbe correggerle > lui stesso. Inoltre gli chiedo di fare attenzione a ciò che i traduttori > automatici fanno ai tag e ai nomi propri (ad es. traduzione dei cognomi > dei nuovi DD). > > 6. Fatto tutto invia a Mirco il file *pronto* per il commit > > 7. Mirco fa il commit, quando può. Se c'è qualche problema con il file, può > ovviamente occuparsene se ne ha voglia o tempo, altrimenti lo dice a > Giuliano che guarderà di sistemare il problema. > > > Questa cosa lunghissima in realtà si può riassumere con Giuliano traduce > il file e lo manda per la revisione, controlla che sia tutto a posto e > lo invia *pronto per il commit* a Mirco. :) > > > Vediamo come va.... e speriamo di aver trovato una soluzione. > > Grazie e buona domenica a tutti. > > beatrice. >

