Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
nbd. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against nbd.

Thanks in advance,

# Italian translation of nbd debconf messages.
# Copyright (C) 2012, Wouter Verhelst <wou...@debian.org>
# This file is distributed under the same license as the nbd package.
# Beatrice Torracca <beatri...@libero.it>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nbd 1:3.0-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: n...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-26 13:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 19:51+0200\n"
"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatri...@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:2001
msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-client"
msgstr "AUTO_GEN è impostata a «n» in /etc/nbd-client"

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:2001
msgid ""
"The /etc/nbd-client file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to "
"\"n\". The file will therefore not be regenerated automatically."
msgstr ""
"Il file /etc/nbd-client contiene una riga che imposta la variabile AUTO_GEN "
"a «n». Il file perciò non verrà rigenerato automaticamente."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:2001
msgid ""
"If that's wrong, remove the line and call \"dpkg-reconfigure nbd-client\" "
"afterwards."
msgstr ""
"Se ciò è sbagliato, rimuovere la riga e successivamente invocare «dpkg-"
"reconfigure nbd-client»."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Port or name for nbd export (number: ${number})?"
msgid "A port has been selected for export ${number}"
msgstr "Porta o nome per l'esportazione nbd (numero: ${number})?"

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:3001
msgid ""
"The file /etc/nbd-client configures an NBD export by way of a port number. "
"This method of connecting to an NBD export is no longer supported as of NBD "
"3.10."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:3001
msgid ""
"Please migrate the configuration so it uses name-based exports, rather than "
"port-based ones."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:4001
msgid "Number of nbd-client connections to use:"
msgstr "Numero di connessioni nbd-client da usare:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:4001
msgid ""
"nbd-client can handle multiple concurrent connections. Please specify the "
"number of connections you'd like this configuration script to set up."
msgstr ""
"nbd-client può gestire più connessioni concorrenti. Specificare il numero di "
"connessioni che deve essere impostato da questo script di configurazione.."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:4001
msgid ""
"Note that if something has already been specified in /etc/nbd-client, the "
"current configuration will be used as defaults in these dialogs."
msgstr ""
"Notare che se qualcosa è già stato specificato in /etc/nbd-client, la "
"configurazione attuale verrà usata come valore predefinito in questi "
"dialoghi."

#. Type: select
#. Choices
#: ../nbd-client.templates:5001
msgid "swap, filesystem, raw"
msgstr "swap, filesystem, raw"

#. Type: select
#. Description
#: ../nbd-client.templates:5002
msgid "Intended use of the network block device number ${number}:"
msgstr "Destinazione d'uso del device a blocchi di rete numero ${numero}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nbd-client.templates:5002
msgid ""
"The network block device can serve multiple purposes. One of the most "
"interesting is to provide swap space over the network for diskless clients, "
"but you can store a filesystem on it, or do other things with it for which a "
"block device is interesting."
msgstr ""
"Il device a blocchi di rete può avere diversi scopi. Uno dei più "
"interessanti è quello di fornire spazio di swap in rete per client senza "
"dischi, ma si può memorizzare un file system su di esso o farvi altre cose "
"per cui è utile un device a blocchi."

#. Type: select
#. Description
#: ../nbd-client.templates:5002
msgid ""
"If you intend to use the network block device as a swap device, choose \"swap"
"\". If you intend to use it as a filesystem, add a line to /etc/fstab, give "
"it the option \"_netdev\" (else init will try to mount it before it's "
"usable), and choose \"filesystem\". For all other purposes, choose \"raw\". "
"The only thing the nbd-client boot script will do then is start an nbd-"
"client process; you will have to set it up manually."
msgstr ""
"Se si progetta di usare il device a blocchi di rete come device di swap, "
"scegliere «swap». Se si pensa di usarlo come un file system, aggiungere una "
"riga in /etc/fstab, con l'opzione «_netdev» (altrimenti verrà tentato di "
"montarlo prima che sia utilizzabile) e scegliere «filesystem». Per tutti gli "
"altri scopi scegliere «raw»; in questo caso la sola cosa che lo script di "
"avvio di nbd-client farà è di avviare un processo nbd-client che dovrà "
"essere configurato manualmente."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:6001
msgid "Hostname of the server (number: ${number})?"
msgstr "Nome host del server (numero: ${number})?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:6001
msgid ""
"Please enter the network name or IP address of the machine on which the nbd-"
"server process is running."
msgstr ""
"Inserire il nome di rete o l'indirizzo IP della macchina su cui è in "
"esecuzione il processo nbd-server."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid "Port or name for nbd export (number: ${number})?"
msgid "Name for NBD export (numer: ${number})?"
msgstr "Porta o nome per l'esportazione nbd (numero: ${number})?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:7001
msgid ""
"Please enter the NBD export name needed to access nbd-server. The name "
"entered here should match an existing export on the server."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:7001
msgid ""
"Note that as of NBD 3.10, connecting to an NBD export using the older port-"
"based negotiation protocol is no longer supported."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:8001
msgid "/dev entry for this nbd-client (number: ${number})?"
msgstr "Voce /dev per questo nbd-client (numero: ${number})?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:8001
msgid ""
"Every nbd-client process needs to be associated with a /dev entry with major "
"number 43. Please enter the name of the /dev entry you want to use for this "
"nbd-client. Note that this needs to be the full path to that entry, not just "
"the last part."
msgstr ""
"Ogni processo nbd-client ha bisogno di essere associato ad una voce in /dev "
"con numero primario 43. Inserire il nome della voce /dev da usare per questo "
"nbd-client. Notare che deve essere il percorso completo per tale voce, non "
"solamente l'ultima parte."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:8001
msgid ""
"If the /dev entry specified does not exist, it will be created with minor "
"number ${number}."
msgstr ""
"Se la voce /dev specificata non esiste, verrà creata con numero secondario "
"${number}."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nbd-client.templates:9001
msgid "Disconnect all NBD devices on \"stop\"?"
msgstr "Disconnettere tutti i device NBD in caso di «stop»?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nbd-client.templates:9001
msgid ""
"When the nbd-client init script is called to stop the nbd-client service, "
"there are two things that can be done: either it can disconnect all nbd-"
"client devices (which are assumed not to be in use), or it can disconnect "
"only those nbd-client devices that it knows about in its config file."
msgstr ""
"Quando lo script init di nbd-client viene invocato per fermare il servizio "
"nbd-client, ci sono due cose che possono essere fatte: può disconnettere "
"tutti i device nbd-client (che si presume non siano in uso) oppure può "
"disconnettere solo quei device nbd-client di cui è al corrente dal suo file "
"di configurazione."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nbd-client.templates:9001
msgid ""
"The default (and the traditional behavior) is to disconnect all nbd-client "
"devices. If the root device or other critical file systems are on NBD this "
"will cause data loss and should not be accepted."
msgstr ""
"Il comportamento predefinito (e quello tradizionale) è quello di "
"disconnettere tutti i device nbd-client. Se il device root o altri file "
"system critici sono su NBD, ciò causerà perdita di dati e non deve essere "
"permesso."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:10001
msgid "Extra parameters (number: ${number})"
msgstr "Parametri aggiuntivi (numero: ${numero})"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:10001
msgid ""
"If you wish to add any extra parameters to nbd-client, then please enter "
"them here."
msgstr ""
"Se si desidera aggiungere dei parametri aggiuntivi per nbd-client, inserirli "
"qui."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:2001
msgid "Number of nbd-server instances to run:"
msgstr "Numero di istanze di nbd-server da eseguire:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:2001
msgid ""
"Multiple nbd-server processes may run to export multiple files or block "
"devices. Please specify how many configurations for such servers you want to "
"generate."
msgstr ""
"Processi nbd-server multipli possono essere eseguiti per esportare file o "
"device a blocchi multipli. Specificare quante configurazioni per tali server "
"devono essere generate."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:2001
msgid ""
"Note that you can always add extra servers by adding them to /etc/nbd-server/"
"config, or by running \"dpkg-reconfigure nbd-server\"."
msgstr ""
"Notare che è sempre possibile aggiungere altri server inserendoli in /etc/"
"nbd-server/config oppure eseguendo «dpkg-reconfigure nbd-server»."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:3001
msgid "Name of export ${number}:"
msgstr "Nome dell'esportazione ${number}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:3001
msgid "Please specify a name for this export."
msgstr "Specificare un nome per questa esportazione."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:4001
msgid "File to export (server number ${number}):"
msgstr "File da esportare (server numero ${number}):"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:4001
#, no-c-format
msgid ""
"Please specify a file name or block device that should be exported over the "
"network. You can export a real block device (for instance \"/dev/hda1\"); a "
"normal file (such as \"/export/nbd/bl1\"); or a bunch of files all at once. "
"For the third option, you can use \"%s\" in the filename, which will be "
"expanded to the IP-address of the connecting client. An example would be \"/"
"export/swaps/swp%s\"."
msgstr ""
"Specificare un nome di file o un device a blocchi che deve essere esportato "
"attraverso la rete. Si può esportare un device a blocchi reale (ad esempio «/"
"dev/hda1»), un file normale (come «/export/nbd/bl1») oppure diversi file "
"contemporaneamente. Per la terza opzione si può usare «%s» nel nome file che "
"verrà sostituito con l'indirizzo IP del client che si connette, come ad "
"esempio in «/export/swaps/swp%s»."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:4001
msgid ""
"Note that it is possible to tune the way in which the IP address will be "
"substituted in the file name. See \"man 5 nbd-server\" for details."
msgstr ""
"Notare che è possibile regolare il modo in cui l'indirizzo IP viene "
"sostituito nel nome di file. Per i dettagli vedere «man 5 nbd-server»."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:5001
msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-server"
msgstr "AUTO_GEN è impostata a «n» in /etc/nbd-server"

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:5001
msgid ""
"The /etc/nbd-server file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to "
"\"n\". The file will therefore not be regenerated automatically."
msgstr ""
"Il file /etc/nbd-server contiene una riga che imposta la variabile AUTO_GEN "
"a «n». Il file perciò non verrà rigenerato automaticamente."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:5001
msgid ""
"Note that the current version of the nbd-server package no longer uses /etc/"
"nbd-server. Instead it uses a new configuration file, read by nbd-server "
"itself (rather than the init script), which supports more options. See \"man "
"5 nbd-server\" for details."
msgstr ""
"Notare che la versione attuale del pacchetto nbd-server non usa più /etc/nbd-"
"server. Usa invece un nuovo file di configurazione, letto da nbd-server "
"stesso (invece che dallo script init), che supporta più opzioni. Per i "
"dettagli vedere «man 5 nbd-server»."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:5001
msgid ""
"If you remove or comment out the AUTO_GEN line, a file /etc/nbd-server/"
"config in the new format may be generated based on the current "
"configuration. Until then, the nbd-server installation will be broken."
msgstr ""
"Se si rimuove o si commenta la riga AUTO_GEN, può venire generato un file /"
"etc/nbd-server/config nel nuovo formato in base alla configurazione attuale. "
"Fino ad allora, l'installazione di nbd-server sarà non funzionante."

#~ msgid ""
#~ "Please enter the TCP port number or NBD export name needed to access nbd-"
#~ "server."
#~ msgstr ""
#~ "Inserire il numero di porta TCP o il nome di esportazione NBD necessario "
#~ "per accedere a nbd-server."

#~ msgid ""
#~ "Versions of nbd-server of 2.9.16 or lower did not support specifying a "
#~ "name for the NBD export. If your NBD server is of an older version, you "
#~ "should enter the TCP port number here, and should make sure not to enter "
#~ "any non-numeric characters in the field."
#~ msgstr ""
#~ "Le versioni 2.9.16 e precedenti di nbd-server non permettevano di "
#~ "specificare un nome per l'esportazione NBD. Se il proprio server NBD è "
#~ "una versione vecchia, si deve inserire il numero di porta TCP e ci si "
#~ "deve assicurare che il campo non contenga alcun carattere non numerico."

#~ msgid ""
#~ "More recent versions of nbd-server support providing a name for an "
#~ "export. If the data entered in this field contains any non-numeric "
#~ "characters, then this configuration system will accept that as a name and "
#~ "provide it to nbd-client as a name-based export rather than a port-based "
#~ "one."
#~ msgstr ""
#~ "Le versioni più recenti di nbd-server permettono di fornire un nome per "
#~ "un'esportazione. Se i dati inseriti in questo campo contengono caratteri "
#~ "non numerici, allora questo sistema di configurazione li accetterà come "
#~ "nome e li fornirà all'nbd-client come esportazione basata su nome, invece "
#~ "di una basata sul numero di porta."

#~ msgid "TCP Port for server number ${number}:"
#~ msgstr "Porta TCP per il server numero ${number}:"

#~ msgid ""
#~ "Please specify the TCP port this instance of nbd server will use for "
#~ "backwards compatibility with older clients."
#~ msgstr ""
#~ "Specificare la porta TCP che verrà usata da questa istanza del server nbd "
#~ "per compatibilità all'indietro con client più vecchi."

#~ msgid "Convert old-style nbd-server configuration file?"
#~ msgstr ""
#~ "Convertire il file di configurazione in vecchio stile di nbd-server?"

#~ msgid ""
#~ "A pre-2.9 nbd-server configuration file has been found on this system. "
#~ "The current nbd-server package no longer supports this file and will not "
#~ "work if it is kept as is."
#~ msgstr ""
#~ "In questo sistema è stato trovato un file di configurazione di nbd-server "
#~ "antecedente la versione 2.9; l'attuale pacchetto nbd-server non supporta "
#~ "più questo file e non funzionerà se le cose sono lasciate come stanno."

#~ msgid ""
#~ "If you choose this option, the system will generate a new style "
#~ "configuration file based upon the old-style configuration file, which "
#~ "will be removed. Otherwise, configuration questions will be asked and the "
#~ "system will generate a new configuration file."
#~ msgstr ""
#~ "Se si sceglie questa opzione, il sistema genererà un file di "
#~ "configurazione nel nuovo stile, basato sul file di configurazione in "
#~ "vecchio stile che sarà rimosso. Altrimenti verranno poste le domande "
#~ "sulla configurazione e il sistema genererà un nuovo file di "
#~ "configurazione."

#~ msgid ""
#~ "If a new-style configuration file already exists and you choose this "
#~ "option, you will shortly see a \"modified configuration file\" prompt, as "
#~ "usual."
#~ msgstr ""
#~ "Se esiste già un file di configurazione in nuovo stile e si sceglie "
#~ "questa opzione, verrà a breve mostrato un messaggio del tipo «file di "
#~ "configurazione modificato», come di consueto."

#~ msgid "Support port-based exports?"
#~ msgstr "Supportare esportazioni basate su porta?"

#~ msgid ""
#~ "Since version 2.9.18, nbd-server supports name-based exports, rather than "
#~ "port-based ones. While this is generally preferable, you may have to "
#~ "support systems running an older version of nbd-client, or might need to "
#~ "go through a lot of trouble to update your older configurations in order "
#~ "to migrate to name-based exports. In either of those cases, you should "
#~ "accept this option."
#~ msgstr ""
#~ "A partire dalla versione 2.9.18, nbd-server supporta esportazioni basate "
#~ "su nome, invece di quelle basate su porta. Benché ciò sia generalmente "
#~ "preferibile, si può dover supportare sistemi su cui è in esecuzione una "
#~ "versione più vecchia di nbd-client oppure sarebbe troppo complicato "
#~ "aggiornare la vecchia configurazione per migrare alle esportazioni basate "
#~ "su nome. In entrambi questi casi si dovrebbe accettare questa opzione."

#~ msgid ""
#~ "Everyone else should leave the option at the default setting, which will "
#~ "cause nbd-server to only support name-based exports."
#~ msgstr ""
#~ "In tutti gli altri casi si dovrebbe lasciare questa opzione "
#~ "nell'impostazione predefinita che farà sì che nbd-server supporti solo le "
#~ "esportazioni basate su nome."

Rispondere a