Ciao a tutti, On martedì 20 novembre 2018, at 19:19 +0100, Laura Arjona Reina wrote: > Dear Italian translation team > Thanks for your work! > > In the Debian website, the info about consultant services provided by > HPE Germany was updated: [snip] > Could anybody review and update the text? As I said, I think it's a > matter of adding a sentence. I'm attaching both the (updated) English > and the (outdated) Italian file.
qualcuno ha qualche suggerimento per quella frase in più? Io avrei dubbi, qualcuno del ramo magari non ha problemi. La frase da tradurre sarebbe <li>Enterprise Service Level Agreement (SLA) Solution with active > probing</li> Io avevo pensato "Soluzione SLA (Service Level Agreement) professione con probing attivo". ma non sono sicura, grazie, beatrice
signature.asc
Description: PGP signature