-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Em 19-03-2011 18:19, Adriano Rafael Gomes escreveu: > Olá, Eder. Tudo ok com a tradução, mas tenho pequenas > sugestões no patch.
Patch aplicado. :) - -- Eder L. Marques Just another weekend hacker http://blog.edermarques.net/ | http://www.debian.org/ http://administrando.net/ | http://www.debianbrasil.org/ http://techbits.edermarques.net | http://www.debian-ce.org/ -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux) iQIcBAEBAgAGBQJNh1tpAAoJED9tnxvLkedtrNQP/A8LpL6oBBh38keFMY0STsKp h0tia/e+C7zrL+HRBz/ecgoVVllNaq0O/zPNMBaP4zf6h+lG5jG8jwhozC1gVVQv TGUnwpGpE3VOa9NCOgE00vN8+RX7Wt6m+cq6V17X7ohrNfPHXrRWstb8jByyaBCr ITYMUskjTN/OIJp++GN41Z3SW/aMwHr6pUkEmLNjszWJtjCGNAy+SbpAlJgnPeFN Tu5sk0Md6sVzhC+cOo/kQqo6RA+o8ZVs+dN/srz1lAniFKcES2/L3Q/kHQE6R6Kh nai/93VsDqcankPiknGDWQ1kf6ZYZSixwsHULNj3xq9eZWRSFHPsCTziBsiL5Iui zpe7wvjhGnCR6W95tfpj9Zk2Se/oW+0sTaa5NIr+LClr9Xq8OufeZ8g0lyMLeUlz VrVbonCUCS4WTQ0HeW3f/hORHYmY9lbSgzpSPtCW27I0xabnnmH+x/9pp31rUysE A5JlHn1FEtQ6tmC8aQWd+Q5xc8TpGSDK8JNOedIdhRIbpB2390n4vUMkFyGS26R4 XG486RzAo9byiGGZfQ40s7NaTMFxNvKU/bx0vDGnzdwXM63K6uqeeKHhxUgpmuo2 Ttd7YEeiixrJien9J7m1ExUNbb0JYV5iAm5GK67wd7RCz6E2R9msuogH9B6UyBq0 aug8yW7sRHurnPi5wd7w =2Bby -----END PGP SIGNATURE-----
# ocfs2-tools Brazilian Portuguese translation # Copyright (C) 2008 THE ocfs2-tools'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the ocfs2-tools package. # Eder L. Marques (frolic) <[email protected]>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ocfs2-tools\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-12 19:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-19 18:16-0300\n" "Last-Translator: Eder L. Marques (frolic) <[email protected]>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" #. Type: boolean #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:1001 msgid "Would you like to start an OCFS2 cluster (O2CB) at boot time?" msgstr "" "Você gostaria de iniciar um cluster OCFS2 (O2CB) em tempo de inicialização?" #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:2001 msgid "Name of the cluster to start at boot time:" msgstr "Nome do cluster para iniciar em tempo de inicialização:" #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:3001 msgid "O2CB heartbeat threshold:" msgstr "Threshold do heartbeat O2CB:" #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:3001 msgid "" "The O2CB heartbeat threshold sets up the maximum time in seconds that a node " "awaits for an I/O operation. After it, the node \"fences\" itself, and you " "will probably see a crash." msgstr "" "O threshold do heartbeat O2CB define o tempo máximo em segundos que um nó " "aguarda por uma operação de E/S. Após esse tempo, o nó cerca a si próprio, e " "você provavelmente verá uma falha." #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:3001 msgid "It is calculated as the result of: (threshold - 1) x 2." msgstr "Ele é calculado como o resultado de: (threshold -1) x 2." #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:3001 msgid "Its default value is 31 (60 seconds)." msgstr "Seu valor padrão é 31 (60 segundos)." #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:3001 msgid "" "Raise it if you have slow disks and/or crashes with kernel messages like:" msgstr "" "Aumente esse valor se você possui discos lentos e/ou falhas com mensagens de " "kernel como:" #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:4001 msgid "O2CB idle timeout:" msgstr "Tempo de espera ocioso do O2CB:" #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:4001 msgid "" "The O2CB idle timeout (expressed in milliseconds) is the time before a " "network connection is considered dead." msgstr "" "O tempo de espera ocioso do O2CB (expresso em milissegundos) é o tempo antes " "de uma conexão de rede ser considerada morta." #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:4001 msgid "" "Its default value is 30000 (30 seconds) and the minimum recommended value is " "5000 (5 seconds)." msgstr "" "Seu valor padrão é 30000 (30 segundos) e o valor mÃnimo recomendado é 5000 " "(5 segundos)." #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:5001 msgid "O2CB keepalive delay:" msgstr "Delay de conexões ativas do O2CB:" #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:5001 #| msgid "" #| "The O2CB keepalive delay (expressed in milliseconds) is the maximum time " #| "before a keepalive package is sent." msgid "" "The O2CB keepalive delay (expressed in milliseconds) is the maximum time " "before a keepalive packet is sent." msgstr "" "O delay de conexões ativas (\"keepalive delay\") do O2CB (expresso em " "milissegundos) é o tempo máximo antes de um pacote keepalive ser enviado." #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:5001 msgid "" "Its default value is 2000 (2 seconds) and the minimum recommended value is " "1000 (1 second)." msgstr "" "Seu valor padrão é 2000 (2 segundos) e o valor mÃnimo recomendado é 1000 (1 " "segundo)." #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:6001 msgid "O2CB reconnect delay:" msgstr "Delay de reconexão do O2CB:" #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:6001 msgid "" "The O2CB reconnect delay (expressed in milliseconds) is the minimum time " "between connection attempts." msgstr "" "O delay de reconexão do O2CB (expresso em milissegundos) é o tempo mÃnimo " "entre as tentativas de conexão." #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:6001 msgid "Its default and recommended minimum value is 2000 (2 seconds)." msgstr "Seu valor padrão e mÃnimo recomendado é 2000 (2 segundos)."

