Eu acredito que a string se refere à fonte do kernel presente no diretório /boot.
Fazendo uma pesquisa rápida no google, encontrei essa referência no site do Fedora Magazine https://fedoramagazine.org/boot-earlier-kernel/ Lá na parte de comentários, DonPedro escreveu: "Or just list them with: grubby –info=ALL and then: grubby –set-default /boot/kernel version, like: grubby –set-default /boot/vmlinuz-4.2.0-1.fc23.x86_64." Kernel version, no exemplo, se assemelha ao kernel font do script em questão. Acredito que uma opção de tradução seria "Não altere a fonte do kernel em /boot". Será que tem sentido como estou entendendo? 2017-11-30 0:16 GMT-03:00 Adriano Rafael Gomes <adrian...@debian.org>: > On Wed, Nov 29, 2017 at 08:13:56PM -0300, Corrêa Jr wrote: > >> A tradução das novas strings estão OK. Nenhuma alteração a ser feita. >> > > Obrigado pela revisão. > > Mas tenho uma dúvida sobre uma string que já estava na versão anterior: >> >> msgid "Do not change the boot/kernel font" >> msgstr "Não mude a fonte do kernel/inicialização" >> >> Nesse caso, devemos traduzir a palavra boot? Não se trata de um diretório? >> > > Fique sempre à vontade para questionar as traduções. > > Acho que não se trata de um diretório. Conferi alguns dos idiomas mais > traduzidos e lá também foi traduzido. O que você acha? > > https://d-i.debian.org/l10n-stats/ > https://anonscm.debian.org/viewvc/d-i/trunk/packages/po/sublevel3/ >