Eu acredito que a string se refere à fonte do kernel presente no diretório
/boot.

Fazendo uma pesquisa rápida no google, encontrei essa referência no site do
Fedora Magazine https://fedoramagazine.org/boot-earlier-kernel/

Lá na parte de comentários, DonPedro escreveu:

"Or just list them with: grubby –info=ALL
and then: grubby –set-default /boot/kernel version,
like: grubby –set-default /boot/vmlinuz-4.2.0-1.fc23.x86_64."

Kernel version, no exemplo, se assemelha ao kernel font do script em
questão.

Acredito que uma opção de tradução seria "Não altere a fonte do kernel em
/boot".

Será que tem sentido como estou entendendo?

2017-11-30 0:16 GMT-03:00 Adriano Rafael Gomes <adrian...@debian.org>:

> On Wed, Nov 29, 2017 at 08:13:56PM -0300, Corrêa Jr wrote:
>
>> A tradução das novas strings estão OK. Nenhuma alteração a ser feita.
>>
>
> Obrigado pela revisão.
>
> Mas tenho uma dúvida sobre uma string que já estava na versão anterior:
>>
>> msgid "Do not change the boot/kernel font"
>> msgstr "Não mude a fonte do kernel/inicialização"
>>
>> Nesse caso, devemos traduzir a palavra boot? Não se trata de um diretório?
>>
>
> Fique sempre à vontade para questionar as traduções.
>
> Acho que não se trata de um diretório. Conferi alguns dos idiomas mais
> traduzidos e lá também foi traduzido. O que você acha?
>
> https://d-i.debian.org/l10n-stats/
> https://anonscm.debian.org/viewvc/d-i/trunk/packages/po/sublevel3/
>

Responder a