Boa noite.
Durante a reunião foi comentado que era esperado que algumas pessoas
começassem a traduzir algumas páginas durante a minidebconf e algumas
pessoas que não foram à minidebconf auxiliariam remotamente na tradução.
Mas não teve nenhuma tradução. Então para a DebConf no ano que vem seria
legal deixar bem claro que terão pessoas em um canto para ajudar a quem
quiser iniciar as traduções e quem for terá a vantagem de terem pessoas que
farão o processo de revisão mais rápido. Tá certo que as revisões já são
feitas rapidamente, mas podíamos fazer mais rápido ainda. Uma coisa legal
da tradução é que o retorno é muito mais rápido que revisões de patchs de
código. Eu fui pensar nisso só depois que a reunião acabou. Talvez uma
palestra exclusiva sobre traduções meio no começo do evento, mas não sei se
consigo falar durante meia hora sobre traduções ou se seria o suficiente
apenas acrescentar um comentário na palestra de como contribuir com o
Debian. É um começo de ideia e eu não assisti a palestra sobre como
contribuir com o Debian para ver se foi acrescentado algo bem específico
como isso. Alguém tem alguma ideia?

Leandro, esse jeito que você colocou a imagem é exatamente como eu
imaginava.

Atenciosamente,
Ricardo.

Em 23 de abril de 2018 22:43, Leandro Luiz <lean...@fullonmorning.com>
escreveu:

> Boa noite pessoal,
>
> Conforme decidimos na reunião de ontem, criei uma sessão na página de
> tradução de páginas web da wiki com a imagem do fluxograma (
> https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/WebWML#Fluxograma_
> de_tradu.2BAOcA4w-o_de_p.2BAOE-ginas_web). Achei o zoom da imagem meio
> ruim, vai forçar o usuário a ter que dar zoom no navegador. Não sei se isso
> é um problema mas fica o alerta.
>
> Também coloquei um link diretamente para esta sessão na página inicial da
> wiki (https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/WebWML) onde fala da
> prioridade da equipe. Em outras informações tem um link para a versão em
> PDF.
>
> Não tenho muita prática com a wiki e fiz o que eu entendi que deveria ser
> feito, pela reunião de ontem. Estou aceitando sugestões.
>
> Atenciosamente,
> Leandro Pereira
>
>
> Em 23/04/2018 21:24, Leandro Luiz escreveu:
>
>> Reunião do time de tradutores Debian pt_BR
>>
>> Data: 22 de abril de 2018 às 22 UTC-3
>> Local: canal #debian-l10n-br no servidor OFTC
>> Secretário(a): Rocha e Leandro (clkw)
>> Resumo: http://meetbot.debian.net/debian-l10n-br/2018/debian-l10n-
>> br.??.txt
>> Log: http://meetbot.debian.net/debian-l10n-br/2018/debian-l10n-
>> br.??.log.html
>>
>> Pauta:
>>
>> 1) Presentes
>>
>> Leandro (clkw)
>> Tassia
>> Leonardo (rocha)
>> Frederico (fredhgl)
>> Ricardo (ricardofantin)
>> Celio
>>
>> 2) Pacote dpo-tools
>>
>> clkw fala sobre a responsabilidade de empacotar o dpo-tools. A
>> dificuldade de realizar a tarefa por falta de conhecimento sobre
>> empacotamento. O fredhgl se dispôs a auxiliar na tarefa de empacotamento.
>> Os interessados na realização empacotar foram:
>>
>> clkw
>> Célio
>> rocha
>> Fred
>>
>> 3) Boas práticas
>>
>> Ricardo menciona não ter conseguido colocar na wiki o nome das páginas
>> traduzidas que devem ser pt_BR/EnglishName.
>>
>> clkw abriu a wiki  de Boas Práticas e fez sugestão de alteração no
>> início. Após acordado por todos, a alteração foi realizada o que tornou o
>> texto mais leve/suave para um tradutor novato em potencial. Alterações no
>> texto foram apresentadas pelo grupo, aprovadas e já alteradas pelo clkw!
>>
>> Ficou acordado que este tema ficaria em aberto para ser amadurecido com
>> ajuda da lista por se tratar de um tópico que pode ser enriquecido com
>> outros elementos além do e-mail. Ficou então definido que toda e qualquer
>> sugestão de novos elementos para compor as Boas Práticas devem ser
>> submetidos à lista para discussão do grupo.
>>
>> O grupo mencionou que o fluxograma foi utilizado durante o MiniDebConf.
>> clkw sugeriu inserir o fluxograma na página inicial da wiki. O grupo
>> concordou com a ideia para testá-lo. Tássia propôs de colocar um link na
>> página inicial da wiki, onde fala-se sobre a prioridade de tradução de
>> webwml e também dentro da página de webwml.
>>
>> 4) Relato MiniDebConf
>>
>> Relato do Ricardo Fantin:
>>
>> O pessoal que estava lá no mão na massa estava bem empenhado em ajudar o
>> próximo. Ele fez uma tradução na wiki mesmo. O pessoal estava tentando
>> empacotar diversas coisas.
>>
>>
>

Responder a