Verdade Hélio, não sabia que era assim, acho que está na hora do
pessoal mudarem as coisas pra melhorar o processo, eu até ia começar a
traduzir quando li que era o site(gosto de HTML e etc.), porém quando
vi confesso que desanimei.

Em 6 de maio de 2018 18:00, Helio Loureiro <he...@loureiro.eng.br> escreveu:
> Que processo horrível.
>
> Era mais fácil ter atualizado pra sincronizar com git e aceitar push com
> updates que criar esse organograma monstruoso.
>
> BTW era esse processo na tradução quando eu fiz uma parte de network em
> 1999.  É uma vergonha o Debian ter parado no tempo estar usando isso até
> hoje.
>
> ./helio
>
> -= sent via Android =-
>
>
> On Sun, May 6, 2018, 23:35 Tassia Camoes Araujo <tas...@debian.org> wrote:
>>
>> Olá pessoal,
>>
>> Estou atrasada na conversa, mas acho que ainda está em tempo...
>>
>> Pra quem está querendo começar a traduzir, sugiro dar uma olhada na
>> pagina principal do time de tradução:
>> https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/
>>
>> E pra ajudar com a tradução do site, que é nossa prioridade no momento,
>> sugiro seguir este guia que criamos recentemente:
>>
>> https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/WebWML#Fluxograma_de_tradu.2BAOcA4w-o_de_p.2BAOE-ginas_web
>>
>> Estou colocando a equipe de tradução em copia nesta thread. Vc pode
>> entrar em contato por email ou IRC se tiver qualquer duvida, ou se
>> quiser um acompanhamento um-a-um para comecar a contribuir.
>>
>> As reunioes semanais do time acontecem todos os domingos às 22h UTC-3 no
>> canal #debian-l10n-br do OFTC.
>>
>> Obrigada e bem-vind@s nov@s tradutor@s!
>>
>> Tassia.
>>
>> On 2018-05-03 21:35, Rafael Henrique da Silva Correia wrote:
>> > Opa lá nas threads achei dois links bacanas também:
>> >
>> > - https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/BoasPraticas
>> > - https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/DebConf/Exemplo
>> >
>> > Flw!
>> >
>> > Em 3 de maio de 2018 21:33, Rafael Henrique da Silva Correia
>> > <raf...@abraseucodigo.com.br> escreveu:
>> >
>> >> Boa noite!
>> >>
>> >> Cara eu a muuuuuuuuuuuuuito tempo atrás (2009) traduzia algumas
>> >> coisas. A lista que vc conseguirá uma informação mais bacana é
>> >> essa:
>> >>
>> >> https://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/ [2]
>> >>
>> >> Mas eu nem sei mais como ta o processo... já fazem 9 anos hahaha.
>> >>
>> >> Em 3 de maio de 2018 12:03, Fredston <freds...@primavia.com.br>
>> >> escreveu:
>> >>
>> >>> Senhores,
>> >>>
>> >>> Gostaria de contribuir com o projeto na área de tradução.
>> >>>
>> >>> Como eu faço?
>> >>>
>> >>> Aguardo retorno.
>> >>> _______________________________________________
>> >>> Debian-br-geral mailing list
>> >>> debian-br-ge...@alioth-lists.debian.net
>> >>>
>> >>
>> > https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/debian-br-geral
>> >>> [1]
>> >>
>> >> --
>> >>
>> >> Rafael Henrique da Silva Correia
>> >> LPIC-2 [3] | Dev Python
>> >> http://blog.abraseucodigo.com.br [4]
>> >>
>> >> https://github.com/rafaelhenrique [5]
>> >> https://github.com/python-sorocaba [6]
>> >
>> > --
>> >
>> > Rafael Henrique da Silva Correia
>> > LPIC-2 [3] | Dev Python
>> > http://blog.abraseucodigo.com.br
>> >
>> > https://github.com/rafaelhenrique [5]
>> > https://github.com/python-sorocaba
>> >
>> >
>> > Links:
>> > ------
>> > [1]
>> > https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/debian-br-geral
>> > [2] https://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/
>> > [3] http://www.lpi.org/
>> > [4] http://blog.abraseucodigo.com.br
>> > [5] https://github.com/rafaelhenrique/
>> > [6] https://github.com/python-sorocaba
>> > _______________________________________________
>> > Debian-br-geral mailing list
>> > debian-br-ge...@alioth-lists.debian.net
>> > https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/debian-br-geral
>>
>> _______________________________________________
>> Debian-br-geral mailing list
>> debian-br-ge...@alioth-lists.debian.net
>> https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/debian-br-geral

Responder a