Segue para revisão. Obrigado, revisores.
# Debconf translations for opendmarc.
# Copyright (C) 2019 THE opendmarc'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the opendmarc package.
# Adriano Rafael Gomes <adrian...@debian.org>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: opendmarc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: opendm...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-20 14:06-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-20 14:06-0200\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrian...@debian.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../opendmarc.templates:1001
msgid "Configure database for OpenDMARC with dbconfig-common?"
msgstr "Configurar o banco de dados para o OpenDMARC com dbconfig-common?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../opendmarc.templates:1001
msgid ""
"To generate aggregate feedback reports a database is needed. This can be "
"optionally handled with dbconfig-common."
msgstr ""
"Para gerar relatórios de \"feedback\" agregados é necessário um banco de "
"dados. Isso pode ser opcionalmente gerenciado com o dbconfig-common."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../opendmarc.templates:1001
msgid ""
"If you are an advanced database administrator and know that you want to "
"perform this configuration manually, or if your database has already been "
"installed and configured, you should refuse this option. Details on what "
"needs to be done are provided in /usr/share/doc/opendmarc/README.Debian."
msgstr ""
"Se você é um administrador de banco de dados avançado e sabe que quer "
"executar essa configuração manualmente, ou se o seu banco de dados já foi "
"instalado e configurado, você deve recusar essa opção. Detalhes do que "
"precisa ser feito são fornecidos em /usr/share/doc/opendmarc/README.Debian."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../opendmarc.templates:1001
msgid "Otherwise, you should probably choose this option."
msgstr "Caso contrário, você provavelmente deveria escolher essa opção."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Responder a