Segue para revisão.
Abraços,
Thiago Pezzo (Tico)
Sent with ProtonMail Secure Email.
‐‐‐‐‐‐‐ Original Message ‐‐‐‐‐‐‐
On Monday, May 25, 2020 6:39 PM, Thiago Pezzo <pe...@protonmail.com> wrote:
> Seguindo na atualização da lista "outdated".
>
> Abraços,
> Thiago Pezzo (Tico)
>
> Sent with ProtonMail Secure Email.
#use wml::debian::template title="Parceiros Debian" BARETITLE=true
#include "$(ENGLISHDIR)/partners/index.include"
#use wml::debian::translation-check translation="2364043ee09abec2ab4aead9d75aa82206045aa5" maintainer="Thiago Pezzo (tico)"
<h3>O que é o Programa de Parceiros(as)?</h3>
<div class="centerblock">
<p>O Programa de Parceiros(as) foi criado para reconhecer empresas e
organizações que fornecem auxÃlio contÃnuo ao Debian. Graças ao suporte
substancial fornecido por esses(as) parceiros(as), nós conseguimos expandir
e melhorar o Debian. Nós queremos reconhecer oficialmente seus esforços e
manter um bom relacionamento de trabalho.</p>
<p>Para mais informações sobre o Programa de Parceiros(as) Debian, visite
<A HREF="$(CUR_YEAR)/partners">Partners Program</A>.</p>
<h3><a href="$(CUR_YEAR)/">Parceiros(as) atuais</a></h3>
#include "$(ENGLISHDIR)/partners/$(CUR_YEAR)/partners.data"
<hrline>
#include "$(ENGLISHDIR)/partners/years.include"
<p>As informações sobre o programa e a lista de parceiros(as) de anos
anteriores podem ser vistas através das páginas a seguir:
<:= get_past_partners_list(); :>
</div>
diff --git a/portuguese/partners/index.wml b/portuguese/partners/index.wml
index 16e123b81a8..e4f39652438 100644
--- a/portuguese/partners/index.wml
+++ b/portuguese/partners/index.wml
@@ -1,455 +1,27 @@
#use wml::debian::template title="Parceiros Debian" BARETITLE=true
#include "$(ENGLISHDIR)/partners/index.include"
-#use wml::debian::translation-check translation="d3cfc5b82fd2ce50ddc2704289f0a33702810801" maintainer="Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn)"
+#use wml::debian::translation-check translation="2364043ee09abec2ab4aead9d75aa82206045aa5" maintainer="Thiago Pezzo (tico)"
-<h3>O que é o Programa de Parceiros?</h3>
+<h3>O que é o Programa de Parceiros(as)?</h3>
<div class="centerblock">
- <p>O Programa de Parceiros foi criado para reconhecer as empresas e
+ <p>O Programa de Parceiros(as) foi criado para reconhecer empresas e
organizações que fornecem auxÃlio contÃnuo ao Debian. Graças ao suporte
- substancial fornecido por estes parceiros, nós podemos expandir e
- melhorar o Debian. Nós gostarÃamos de oficialmente reconhecer seus
- esforços, e continuar a manter um bom relacionamento.</p>
-</div>
+ substancial fornecido por esses(as) parceiros(as), nós conseguimos expandir
+ e melhorar o Debian. Nós queremos reconhecer oficialmente seus esforços e
+ manter um bom relacionamento de trabalho.</p>
-<h3>Como minha organização pode contribuir para o Debian?</h3>
-<div class="centerblock">
- <p>Para doações em dinheiro, equipamento ou serviços, visite nossa página de
- <a href="../donations">doações</a>.</p>
- <p>Para mais informações sobre o Programa de Parceiros Debian, visite
- <a href="partners">Programa de Parceiros</a>.</p>
-</div>
-
-<hr>
-
-<partnertable>
- <typeofpartner "Parceiros de Desenvolvimento">
-</partnertable>
-
-<partnertable>
- <div>
- <partnerlogo "Hewlett-Packard" hp.gif "http://www.hp.com/">
- <partnerdesc>
- <p><a href="http://www.hp.com/">Hewlett-Packard</a> forneceu hardware
- para desenvolvimento de portes, espelhos Debian, e outros serviços
- Debian (doações de hardware HP atualmente estão listadas na página
- <a href="https://db.debian.org/machines.cgi">máquinas Debian</a>).
- Para informações a respeito do envolvimento da HP na comunidade de
- Código Aberto Linux, veja <a href="http://www.hp.com/products1/linux/">HP Linux</a>.</p>
-
- <p>A Hewlett-Packard é uma das maiores empresas de computadores no mundo,
- fornecendo uma ampla linha de produtos e serviços, como servidores, PCs,
- impressoras, produtos de armazenamento, equipamentos de rede, software,
- soluções de computação na nuvem, etc.</p>
- </partnerdesc>
- </div>
-
- <hr>
-
- <div>
- <partnerlogo "Thomas-Krenn.AG" thomas-krenn.png "http://www.thomas-krenn.com/">
- <partnerdesc>
- <p><a href="http://www.thomas-krenn.com">Thomas Krenn</a> tem fornecido um novo servidor <q>high-end</q> para o serviço cdbuilder do Debian. Além disso, Thomas Krenn é um patrocinador regular de hardware
- da DebConf ou do stand Debian na LinuxTag. Para informações sobre o envolvimento
- de Thomas Krenn com a comunidade de Código Aberto Linux, veja
- <a href="http://www.thomas-krenn.com/linux">http://www.thomas-krenn.com/linux</a>.</p>
-
- <p><a href="http://www.thomas-krenn.com">Thomas Krenn</a> é lider na Europa em vendas
- <q>online</q> de sistemas servidores e hospedagem de alta qualidade. Eles oferecem
- servidores montáveis em rack, servidores silenciosos e de baixo ruÃdo, sistemas
- de armazenamento e soluções de virtualização. A Thomas Krenn é a única loja de
- hardware que entrega servidores individuais configurados dentro de 24 horas por toda
- a Europa. E, é claro, eles suportam o Debian como sistema operacional em seus servidores!</p>
- </partnerdesc>
- </div>
-
-
- <hr>
-
-
- <div>
- <partnerlogo "trustsec IT solutions GmbH" trustsec.png "http://www.trustsec.de/">
- <partnerdesc>
- <p>A <a href="http://www.trustsec.de/">trustsec</a> paga a dois
- desenvolvedores Debian para trabalharem no porte do Debian para S/390 e
- em pacotes principalmente relacionados a Java. Eles hospedam o
- <a href="http://www.trustsec.de/deb390/">portal web</a> para Debian no
- S/390 e zSeries. Eles pagaram e trabalharam nos CDs grátis
- para LinuxTag 2001 em Stuttgart.</p>
-
- <p>A trustsec oferece aos clientes suporte, consultoria e treinamento
- para Debian na arquitetura PC da Intel (i386), PowerPC e IBM S/390 e é
- especializada em segurança de rede e desenvolvimento de software com
- Java. Por favor, envie e-mail para
- <a href="mailto:i...@trustsec.de">i...@trustsec.de</a>
- para mais informações.</p>
- </partnerdesc>
- </div>
-
- <hr>
-
- <div>
- <partnerlogo "credativ GmbH" credativ.png "http://www.credativ.com">
- <partnerdesc>
- <p>
- A credativ é uma empresa orientada a serviços com foco em software
- de código aberto desde sua fundação em 1999. O suporte mundial ao
- Debian é fornecido pelos <q>Open Source Support Centers</q> da credativ
- por todo o globo.</p>
- <p>Um grande número de funcionários da credativ são desenvolvedores
- Debian, vários deles muito bem conhecidos pela comunidade. Bem desde
- o princÃpio a credativ tem, ativamente, suportado o projeto Debian.
- Para mais informações, por favor, visite <url "http://www.credativ.com/">.</p>
- </partnerdesc>
- </div>
-
- <hr>
-
- <div>
- <partnerlogo "Skolelinux" skolelinux.png "http://www.skolelinux.org/">
- <partnerdesc>
- <p><a href="http://www.skolelinux.org/">Skolelinux</a> está
- fortemente envolvido na criação e teste do novo debian-installer e na
- localização do Debian.</p>
-
- <p>Skolelinux é um esforço para criar uma Distribuição Debian
- Personalizada voltada para escolas e universidades. Uma fácil instalação
- com 3 perguntas resulta num sistema pré-configurado ajustado para escolas,
- sem requerer praticamente nenhum conhecimento de Linux ou redes. Isto
- inclui 15 serviços pré-configurados e um ambiente localizado.</p>
- </partnerdesc>
- </div>
-
- <hr>
-
- <div>
- <partnerlogo "Genesi" genesi-logo.png "http://www.genesi-usa.com/">
- <partnerdesc>
- <p>Desde 2002, a Genesi tem fornecido o hardware que projeta e desenvolve
- para a comunidade Debian. A Genesi também emprega desenvolvedores
- Debian para suportar suas plataformas.</p>
- <p>Computadores <a href="http://www.genesi-usa.com/products">Efika MX</a>
- baseados em ARM da Genesi são projetados para oferecer recursos de computação
- energeticamente eficientes, de baixo custo para o mercado de massa. Para informações
- sobre o envolvimento da Genesi na comunidade de Código Aberto
- Linux, por favor, visite <a href="http://www.powerdeveloper.org">www.PowerDeveloper.org</a>.</p>
- </partnerdesc>
- </div>
-
- <hr>
-
- <div>
- <partnerlogo "Eaton" logo_eaton.png "http://www.eaton.com/">
- <partnerdesc>
- <p>A <a href="http://www.eaton.com/">Eaton</a> ajuda ao Debian na
- proteção de sua infraestrutura contra problemas de energia, e emprega
- um Desenvolvedor Debian para trabalhar no suporte de UPS e Dispositivos
- de Energia através de <a href="http://www.networkupstools.org/">Network
- UPS Tools</a> e pacotes relacionados.</p>
-
- <p>A Eaton é um lÃder global de tecnologia em componentes elétricos
- e sistemas para qualidade, distribuição e controle de energia;
- componentes hidráulicos, sistemas e serviços para equipamentos
- industriais e móveis; combustÃvel aeroespacial, sistemas hidráulicos
- e pneumáticos para uso comercial e militar; e sistemas de <q>drivertrain</q> e
- <q>powertrain</q> de caminhões e automóveis para desempenho, economia de
- combustÃvel e segurança. A Eaton tem aproximadamente 75.000
- empregados e vende produtos para clientes em mais de 150
- paÃses, com vendas em 2008 de 15,4 bilhões de dólares.</p>
- </partnerdesc>
- </div>
-
-
- <hr>
-
- <div>
- <partnerlogo "Simtec Electronics" simtec.gif "http://www.simtec.co.uk/">
- <partnerdesc>
- <p>A <a href="http://www.simtec.co.uk">Simtec</a> forneceu várias
- máquinas ARM que formam o grosso da infraestrutura Debian
- ARM. Além disso, a Simtec emprega vários desenvolvedores que
- contribuem no porte Debian para ARM.</p>
-
- <p>A Simtec é um fornecedor lÃder de produtos computacionais
- baseados em ARM. Nós temos uma ampla gama de <a
- href="http://www.simtec.co.uk/products/boards.html">placas</a> que
- servem para vários usos no mercado de embarcados. Nós fornecemos uma
- ampla gama de produtos e soluções que podem ser moldados para se
- adequarem às necessidades dos clientes, desde soluções de integração
- prontas para uso a projetos totalmente personalizados. Todos os nossos produtos vêm
- com ferramentas e sistemas operacionais de código aberto.</p>
- </partnerdesc>
- </div>
-
- <hr>
-
- <div>
- <partnerlogo "Loongson" loongson.png "http://www.loongson.cn">
- <partnerdesc>
- <p>A <a href="http://www.loongson.cn">Loongson</a> e a
- <a href="http://www.lemote.com">Lemote</a> têm fornecido várias
- máquinas baseadas em Loongson para o Debian. Para informações sobre
- o envolvimento da Loongson com a comunidade Linux, veja
- <a href="http://dev.lemote.com/code/linux-loongson-community">Linux na Loongson</a>.</p>
-
- <p>Processadores Loongson são uma série de processadores compatÃveis
- com MIPS. Eles têm sido amplamente usados em muitas áreas, tais como
- desktops, servidores, aplicações embarcadas, computação de alto desempenho, etc. Para
- mais informações, contate <a href="mailto:i...@loongson.cn">i...@loongson.cn</a>.</p>
- </partnerdesc>
- </div>
-
- <hr>
-</partnertable>
-
-<partnertable>
- <typeofpartner "Parceiros Financeiros">
-</partnertable>
-
-<div class="centerblock">
- <p>As seguintes organizações fizeram <A HREF="../donations">doações em dinheiro</A>
- para o projeto Debian como uma maneira de contribuir através do
- <A HREF="partners">Programa de Parceiros Debian</A>.</p>
-</div>
-
-<partnerdisplaytable>
-
- <partnertablerow>
-
- <partnerlogo2 "Open Source Press" opensourcepress.png "http://www.opensourcepress.de/">
-
- <partnerdesc2>
- A <A HREF="http://www.opensourcepress.de/">Open Source Press</A> é a
- editora baseada em Munique do livro <A
- HREF="http://debiansystem.info/">The Debian System</A>. Por cada livro
- vendido, a editora e o autor, juntos, doam 1€ ao projeto Debian.
-
- <p>A Open Source Press se especializou em livros sobre Linux e Software
- de Código Aberto, escritos por autores com considerável experiência na área,
- e produzidos em estreita cooperação com as respectivas comunidades. As
- publicações da Open Source Press são reconhecidas por sua qualidade e
- profundidade.</p>
- </partnerdesc2>
-
- </partnertablerow>
-
- <partnertablerow>
- <partnerlogo2 "No Starch Press" nostarch.png "http://www.nostarch.com/">
- <partnerdesc2>
- A <A HREF="http://www.nostarch.com/">No Starch Press</A>, baseada em San
- Francisco, editora de "The Finest in Geek Entertainment", é
- co-editora do livro <A HREF="http://debiansystem.info/">The Debian
- System</A>. A empresa é bem conhecida por publicar tÃtulos de alta
- qualidade em uma grande variedade de tópicos, incluindo sistemas operacionais
- alternativos, rede, hacking, programação e LEGO. A No Starch Press doa 1 dólar
- da venda de cada cópia do The Debian System para o projeto Debian.
- </partnerdesc2>
-
-</partnerdisplaytable>
-
-
-<hr>
-
-
-<partnertable>
-<typeofpartner "Parceiros de Serviço">
-</partnertable>
-
-<partnertable>
-<div>
-<partnerlogo "Brainfood" brainfood.jpg "http://www.brainfood.com/">
-<partnerdesc>
- <p>A <a href="http://www.brainfood.com/">Brainfood</a> (anteriormente chamada
- Novare) fornece várias máquinas para o Debian, assim como hospedagem
- e serviços de administração de servidores.</p>
-
- <p>A Brainfood é uma empresa de soluções de tecnologia cujo objetivo é
- trabalhar para produzir um resultado ideal para uma necessidade
- especÃfica, seja um site web ou uma aplicação de intranet
- de ensino à distância contÃnua, ou desenvolvimento de software
- personalizado. Para mais informações, contate
- <a href="mailto:debian-cont...@brainfood.com">debian-cont...@brainfood.com</a>.</p>
- </partnerdesc>
- </div>
-
- <hr>
-
- <div>
- <partnerlogo "Linux Central" linuxcentral.gif "http://www.linuxcentral.com/">
- <partnerdesc>
- <p>A <a href="http://www.linuxcentral.com/">Linux Central</a> nos fornece
- conjuntos de CD-ROM com Debian GNU/Linux para eventos do tipo
- apresentação comercial. Estes CDs ajudam a promover o Debian ao
- levar o sistema diretamente para as mãos de usuários potenciais
- ou que já usam o Debian.</p>
-
- <p>A Linux Central vende todos os últimos lançamentos de produtos
- Linux tais como software comercial, livros,
- hardware, e versões das principais distribuições Linux. No site
- da Linux Central você pode também encontrar notÃcias e informação
- básica a respeito do Linux, ou assinar um boletim para ficar
- atualizado com todos os produtos lançados atualmente ou
- destaques do dia. Para mais informações, contate
- <a href="mailto:sa...@linuxcentral.com">sa...@linuxcentral.com</a>.</p>
- </partnerdesc>
- </div>
-
- <hr>
-
- <div>
- <partnerlogo "RapidSwitch" rapidswitch.gif "http://www.rapidswitch.com/">
- <partnerdesc>
- <p>
- A <a href="http://www.rapidswitch.com/">RapidSwitch</a> (anteriormente Black
- Cat Networks) é um ISP do UK especializado em hospedagem dedicada. Ele fornece
- servidores dedicados, soluções de gerenciamento de servidores, serviços
- de <q>colocation</q> e servidores virtuais VPS.
- </p>
-
- <p>
- Ela hospeda algumas máquinas Debian de desenvolvimento,
- <a href="https://db.debian.org/machines.cgi?host=caballero">Caballero</a> e
- <a href="https://db.debian.org/machines.cgi?host=sarti">Sarti</a>.
- </p>
- </partnerdesc>
- </div>
-
-
- <hr>
-
- <div>
- <partnerlogo "Oregon State University Open Source Lab" osuosl.jpg "http://osuosl.org/">
- <partnerdesc>
- <p><a href="http://osuosl.org/">O Laboratório Open Source da
- Universidade do Estado de Oregon</a> fornece hospedagem e
- serviços administrativos ao projeto Debian.</p>
-
- <p>O Laboratório Open Source é um ponto focal para o desenvolvimento
- de código aberto na Universidade do Estado de Oregon e além. O LOS fornece desenvolvimento,
- hospedagem e outros serviços variados para a comunidade Open Source.</p>
- </partnerdesc>
- </div>
-
-
- <hr>
-
- <div>
- <partnerlogo "Telegraaf Media ICT BV" tmi_logo.png "http://www.telegraaf.nl/">
- <partnerdesc>
- <p>A <a href="http://www.telegraaf.nl/">Telegraaf Media ICT BV</a>
- dá suporte à comunidade Debian com doações de hardware, espaço em rack
- e largura de banda para o servidor Debian que hospeda o alioth,
- arch e svn.</p>
-
- <p>A infraestrutura de internet (aproximadamente 200 servidores baseados em
- Intel) da Telegraaf Media ICT BV é baseada principalmente em servidores
- Debian GNU/Linux; os administradores de sistemas são usuários Debian
- altamente motivados e alguns também são mantenedores Debian.</p>
-
- <p>O Telegraaf Media Group roda alguns dos websites holandeses mais
- populares (http://www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl e
- http://www.dft.nl), além dos dois maiores jornais da Holanda.</p>
- </partnerdesc>
- </div>
-
- <hr>
-
- <div>
- <partnerlogo "Metropolitan Area Network Darmstadt" manda_logo.png "http://www.man-da.de/">
- <partnerdesc>
- <p>O <a href="http://www.man-da.de/">man-da.de GmbH</a> é o provedor de
- <q>backbone</q> do Metropolitan Area Network Darmstadt. Ele tem apoiado
- o Debian hospedando vários servidores debian.org e debian.net, assim
- como a rede buildd para a experimental e máquinas debconf.org.</p>
-
- <p>O man-da.de GmbH opera o MANDA, uma rede metropolitana na região de
- South Hessen conectando organizações educacionais e de pesquisa a
- anéis de rede redundantes de alta velocidade e fornecendo acesso à internet.
- A empresa é de propriedade da TU Darmstadt e University of Applied
- Sciences Darmstadt e, além de manter em operação o MANDA, também
- fornece consultoria em TI e serviços de TI para as duas universidades.</p>
-
- </partnerdesc>
- </div>
-
- <hr>
-
- <div>
- <partnerlogo "Bytemark Hosting" bytemark_logo.png "http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners/">
- <partnerdesc>
- <p>A <a href="http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners">Bytemark
- Hosting</a> nos dá suporte através do fornecimento de serviços de
- hospedagem e patrocÃnio para a Conferência Debian.</p>
-
- <p>Eles são um dos lÃderes como Provedor de Serviços de Internet (PSI
- — ISP, Internet Service Provider) no Reino Unido e fornecem
- hospedagem escalável, poderosa e financeiramente acessÃvel com vários
- extras <q>interessantes aos geeks</q> como padrão. O Debian GNU/Linux
- é extensivamente utilizado dentro da rede deles e é recomendado como
- a <q>Distribuição Eleita</q> para qualquer novo cliente que não esteja
- 100% decidido sobre qual distro escolher.</p>
-
- </partnerdesc>
- </div>
-
- <hr>
-
- <div>
- <partnerlogo "1und1" 1und1.png "http://www.1und1.info/">
- <partnerdesc>
- <p>A <a href="http://www.1and1.info/">1&1</a> nos dá suporte
- fornecendo vários servidores em seu <q>datacenter</q> de alto
- desempenho Karlsruhe.</p>
-
- <p>A 1&1 é uma das maiores empresas do mundo em hospedagem web e
- registro de domÃnios, com escritórios na Alemanha, França, Grã-Bretanha,
- Espanha e EUA. A maioria dos mais de 5 milhões de sites web
- e outros serviços gerenciados pela 1&1 são executados em um ambiente
- baseado em Debian usando vários milhares de servidores.</p>
-
- </partnerdesc>
-
-
- </div>
-
- <hr>
-
- <div>
- <partnerlogo "DG-i" dgi_logo.png "http://www.dg-i.net/">
- <partnerdesc>
- <p>A <a href="http://www.dg-i.net/">DG-i</a> fornece ao projeto Debian
- hardware e serviços de hospedagem a partir de seus sites de <q>colocation</q> via
- conexão de alta velocidade. O <a href="https://wiki.debian.org">wiki.debian.org</a>
- recebeu um servidor IBM x360.</p>
-
- <p>A Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) oferece serviços
- de consultoria em infraestrutura de TI, desenvolvimento de software e serviços
- de hospedagem. A DG-i suporta clientes analisando seu ambiente de TI, desenvolvendo
- soluções individuais de software e ajustando aplicações do cliente para transições
- transparentes em serviços hospedados. A empresa projeta e suporta conceitos
- operacionais individuais de TI que estão de acordo com os padrões de alta qualidade,
- especialmente em E-Commerce e serviços financeiros. A DG-i abriga a
- infraestrutura de hospedagem necessária em seus <q>datacenters</q> em Munique e Dusseldorf.</p>
-
- </partnerdesc>
-
- </div>
-
- <hr>
-
- <div>
- <partnerlogo "Mythic Beasts" mythic-beasts.png "http://www.mythic-beasts.com">
- <partnerdesc>
+<p>Para mais informações sobre o Programa de Parceiros(as) Debian, visite
+ <A HREF="$(CUR_YEAR)/partners">Partners Program</A>.</p>
- <p>A <a href="http://www.mythic-beasts.com">Mythic Beasts Ltd.</a> suporta o
- Debian (e a SPI Inc) fornecendo serviço de registro de domÃnios.</p>
- <p>Eles são uma empresa de hospedagem web, de registro de domÃnio e de <q>colocation</q>
- baseada no UK.</p>
+<h3><a href="$(CUR_YEAR)/">Parceiros(as) atuais</a></h3>
- </partnerdesc>
+#include "$(ENGLISHDIR)/partners/$(CUR_YEAR)/partners.data"
+<hrline>
- </div>
-
-
-</partnertable>
+#include "$(ENGLISHDIR)/partners/years.include"
+<p>As informações sobre o programa e a lista de parceiros(as) de anos
+ anteriores podem ser vistas através das páginas a seguir:
+<:= get_past_partners_list(); :>
+</div>
\ No newline at end of file