Hello,
I am upstream maintainer of Back In Time [1][2] and know nothing about
Portuguese.
Regarding my current (human) translator and my own dialog with a well
known LLM, it seems that the two strings "Add pattern" and "Add
defaults" can be translated into Portuguese the same way: "Adicionar
padrĂ£o".
But having this in the same dialog window would confuse the Portuguese
users. So I am asking for advice from you as native speakers. I am also
open for modifying the original English strings.
The dialog and the original strings can be found here: [3]
Maybe it will help if I would give you some more context. It is a backup
application using rsync in the back. The dialog is about adding exclude
rules to the rsync call.
"Add defaults" just adds a pre-defined list of files and folders (e.g.
trash, temp, ...) to that list.
"Add pattern" is about regex-like exclude pattern. The button opens an
input dialog asking for an "exclude pattern".
I wouldn't like to modify "Add pattern" into "Add exclude pattern"
because the exclude-context is set by the dialog itself. And I also
don't want to make the button bigger than it need to be.
But this is just my opinion and I am not fixed to it. ;)
I am happy about any advice you could give me about that.
Regards,
Christian Buhtz
[1] -- <https://github.com/bit-team/backintime>
[2] -- <https://tracker.debian.org/pkg/backintime>
[3] --
<https://translate.codeberg.org/translate/backintime/common/pt/?checksum=ac5c348640cbfd0a>