Извиняюсь за изготовление трафика в мэйллисте - крайний срок буржуи назначили на пятницу, кажется, то есть завтра охота закончить.
1. "If you want to have security support for the " "kernel integrated in package management please install the kernel package " "most suitable for your hardware after the upgrade." Это они про что? security.debian.org будет раздавать патченые ядра или как? 2. X server у нас как принято переводить? Я пока пишу X-сервер. Тот же вопрос и про X Window (пока у меня "система X Window") 3. (when cached code \"morphed\" from x86 to Crusoe VLIW instructions in the CPU is in a buggy state) Ваши предложения? Мой вариант (почти угадайка): "Когда в кэше процессора инструкции VLIW, оттранслированные из " "набора команд x86 оказываются в ошибочном состоянии" 4. Посоветуйте перевод для "buggy code is flushed from the cache." У меня: "пока содержащий ошибку код Transmeta VLIW находится " "в кэше процессора", только тут не написано, что он оттуда будет рано или поздно flushed. -- Best regards, icq#100485019 Vladislav mailto:[EMAIL PROTECTED] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]