Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for calamaris. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Wednesday, January 16, 2008. Thanks,
# translation of calamaris_2.99.4.0-1_ru.po to Russian # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Yuriy Talakan' <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calamaris_2.99.4.0-1_ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-01-02 08:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-14 21:09+1000\n" "Last-Translator: Yuriy Talakan' <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "auto" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "squid" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "oops" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 #, fuzzy #| msgid "What type of proxy log files do you want to analyse?" msgid "Type of proxy log files to analyze:" msgstr "Какой тип файлов журнала прокси вы желаете анализировать?" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Calamaris is able to process log files from Squid or Oops. If you choose " "'auto' it will look first for Squid log files and then for Oops log files." msgstr "" "Calamaris умеет обрабатывать файлы журнала от Squid или Oops. Если вы " "выберете'авто', то сначала будут искаться журнальные файлы Squid, а затем " "Oops." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Choosing 'auto' is recommended when only one proxy is installed. Otherwise, " "the appropriate setting can be enforced here." msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001 msgid "nothing" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001 msgid "mail" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001 msgid "web" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001 msgid "both" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "Output method for Calamaris daily analysis reports:" msgstr "" #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 ../templates:7002 ../templates:11002 msgid "" "The result of the Calamaris analysis can be sent as an email to a specified " "address or stored as a web page." msgstr "" #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 ../templates:7002 ../templates:11002 msgid "Please choose which of these methods you want to use." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Recipient for daily analysis reports by mail:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Please choose the address that should receive daily Calamaris analysis " "reports." msgstr "" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 ../templates:8001 ../templates:12001 msgid "This setting is only needed if the reports are to be sent by email." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Directory for storing HTML daily analysis reports:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please choose the directory where daily Calamaris analysis reports should be " "stored." msgstr "" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 ../templates:9001 ../templates:13001 msgid "This setting is only needed if the reports are to be generated as HTML." msgstr "" #. Type: string #. Default #: ../templates:6001 msgid "Squid daily" msgstr "Squid за день" #. Type: string #. Description #: ../templates:6002 #, fuzzy #| msgid "Title of the daily analysis" msgid "Title of the daily analysis reports:" msgstr "Заголовок ежедневного анализа" #. Type: string #. Description #: ../templates:6002 msgid "" "Please choose the text that will be used as a prefix to the title for the " "daily Calamaris analysis reports." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:7002 msgid "Output method for Calamaris weekly analysis reports:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Recipient for weekly analysis reports by mail:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Please choose the address that should receive weekly Calamaris analysis " "reports." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Directory for storing HTML weekly analysis reports:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Please choose the directory where weekly Calamaris analysis reports should " "be stored." msgstr "" #. Type: string #. Default #: ../templates:10001 msgid "Squid weekly" msgstr "Squid за неделю" #. Type: string #. Description #: ../templates:10002 #, fuzzy #| msgid "Title of the weekly analysis" msgid "Title of the weekly analysis reports:" msgstr "Заголовок еженедельного анализа" #. Type: string #. Description #: ../templates:10002 msgid "" "Please choose the text that will be used as a prefix to the title for the " "weekly Calamaris analysis reports." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:11002 msgid "Output method for Calamaris monthly analysis reports:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "Recipient for monthly analysis reports by mail:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "Please choose the address that should receive monthly Calamaris analysis " "reports." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Directory for storing HTML monthly analysis reports:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "Please choose the directory where monthly Calamaris analysis reports should " "be stored." msgstr "" #. Type: string #. Default #: ../templates:14001 msgid "Squid monthly" msgstr "Squid за месяц" #. Type: string #. Description #: ../templates:14002 #, fuzzy #| msgid "Title of the monthly analysis" msgid "Title of the monthly analysis reports:" msgstr "Заголовок ежемесячного анализа" #. Type: string #. Description #: ../templates:14002 msgid "" "Please choose the text that will be used as a prefix to the title for the " "monthly Calamaris analysis reports." msgstr "" #~ msgid "nothing, mail, web, both" #~ msgstr "ничего, почта, web, оба" #~ msgid "auto, squid, oops" #~ msgstr "авто, squid, oops" #~ msgid "" #~ "'auto' is a safe choice if you only have log files from one of them. " #~ "Otherwise, you can force Calamaris here to use the correct log files." #~ msgstr "" #~ "Выбор 'авто' безопасен, если у вас журнальные файлы только от одного из " #~ "них. Иначе, вы можете здесь принудительно указать Calamaris нужные файлы." #~ msgid "How should the daily analysis of Calamaris be stored?" #~ msgstr "Как Calamaris должен хранить ежедневный анализ?" #~ msgid "" #~ "Calamaris is able to store the result of the analysis as an email sent to " #~ "somebody or as a web page. You can also choose to not do an analysis at " #~ "all or to do both." #~ msgstr "" #~ "Calamaris может сохранять результат анализа как email, отправляемый кому-" #~ "то, или как web-страницу. Также можно выбрать не делать анализ вообще или " #~ "делать оба варианта." #~ msgid "Email address to which the daily analysis should be sent" #~ msgstr "Адрес email, на который будет отправляться ежедневный анализ" #~ msgid "" #~ "If you chose to not do a daily analysis by email, then this value has no " #~ "effect." #~ msgstr "" #~ "Если выберете не выполнять ежедневный анализ по email, то это значение не " #~ "будет иметь эффекта." #~ msgid "Where should the daily analysis be stored (in HTML)?" #~ msgstr "Где надо хранить ежедневый анализ (в HTML)?" #~ msgid "" #~ "If you chose to not do a daily analysis in HTML, then this value has no " #~ "effect." #~ msgstr "" #~ "Если выберете не выполнять ежедневный анализ в HTML, то это значение не " #~ "будет иметь эффекта." #~ msgid "" #~ "You can enter arbitrary text here to prepend it to the title of the daily " #~ "analysis." #~ msgstr "" #~ "Можете ввести здесь любой текст, который будет добавлен к заголовку " #~ "ежедневного анализа." #~ msgid "How should the weekly analysis of Calamaris be stored?" #~ msgstr "Как Calamaris должен хранить еженедельный анализ?" #~ msgid "Email address to which the weekly analysis should be sent" #~ msgstr "Адрес email, на который будет отправляться еженедельный анализ" #~ msgid "" #~ "If you chose to not do a weekly analysis by email, then this value has no " #~ "effect." #~ msgstr "" #~ "Если выберете не выполнять еженедельный анализ по email, то это значение " #~ "не будет иметь эффекта." #~ msgid "Where should the weekly analysis be stored (in HTML)?" #~ msgstr "Где надо хранить еженедельный анализ (в HTML)?" #~ msgid "" #~ "If you chose to not do a weekly analysis in HTML, then this value has no " #~ "effect." #~ msgstr "" #~ "Если выберете не выполнять еженедельный анализ в HTML, то это значение не " #~ "будет иметь эффекта." #~ msgid "" #~ "You can enter arbitrary text here to prepend it to the title of the " #~ "weekly analysis." #~ msgstr "" #~ "Можете ввести здесь любой текст, который будет добавлен к заголовку " #~ "еженедельного анализа." #~ msgid "How should the monthly analysis of Calamaris be stored?" #~ msgstr "Как Calamaris должен хранить ежемесячный анализ?" #~ msgid "Email address to which the monthly analysis should be sent" #~ msgstr "Адрес email, на который будет отправляться ежемесячный анализ" #~ msgid "" #~ "If you chose to not do a monthly analysis by email, then this value has " #~ "no effect." #~ msgstr "" #~ "Если выберете не выполнять ежемесячный анализ по email, то это значение " #~ "не будет иметь эффекта." #~ msgid "Where should the monthly analysis be stored (in HTML)?" #~ msgstr "Где надо хранить ежемесячный анализ (в HTML)?" #~ msgid "" #~ "If you chose to not do a monthly analysis in HTML, then this value has no " #~ "effect." #~ msgstr "" #~ "Если выберете не выполнять ежемесячный анализ в HTML, то это значение не " #~ "будет иметь эффекта." #~ msgid "" #~ "You can enter arbitrary text here to prepend it to the title of the " #~ "monthly analysis." #~ msgstr "" #~ "Можете ввести здесь любой текст, который будет добавлен к заголовку " #~ "ежемесячного анализа."