Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for setserial. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Wednesday, February 20, 2008. Thanks,
# translation of setserial_2.17-41_ru.po to Russian # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: setserial_2.17-41_ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-02-06 18:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-21 14:08+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Automatically configure the serial port parameters?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "It is recommended that the serial port parameters should be configured " "automatically. It is also possible to configure them manually by editing the " "file /etc/serial.conf." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "PCMCIA serial-type devices should be configured with pcmciautils. See /usr/" "share/doc/setserial/README.Debian.gz for details." msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "autosave once" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "manual" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "autosave always" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "kernel" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 #, fuzzy #| msgid "Type of automatic serial port configuration to use?" msgid "Type of automatic serial port configuration:" msgstr "Метод автоматической настройки последовательных портов?" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "" "Setserial allows saving the current serial configuration in various ways:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "" " autosave once : save only once, now;\n" " manual : never save the configuration automatically;\n" " autosave always: save on every system shutdown (risks overwriting the\n" " serial.conf file with errors);\n" " kernel : do not use the serial.conf file and use the kernel " "settings\n" " at bootup." msgstr "" #. Type: note #. Description #. obsolete, should be removed, not reviewed #: ../templates:4001 msgid "Please read documentation on old 0setserial entries" msgstr "Пожалуйста, прочтите документацию по старым записям 0setserial" #. Type: note #. Description #. obsolete, should be removed, not reviewed #. Type: note #. Description #. obsolete, should be removed, not reviewed #: ../templates:4001 ../templates:5001 msgid "" "You have an old-style 0setserial entry. The configuration mechanism has " "changed completely after setserial release 2.14." msgstr "" "Файл 0setserial содержит настройки в старом формате. После версее 2.14 " "пакета setserial механизм настроек был полностью изменён." #. Type: note #. Description #. obsolete, should be removed, not reviewed #: ../templates:4001 msgid "" "Your old /etc/rc.boot/0setserial file was just renamed to 0setserial.pre-" "2.15." msgstr "" "Ваш старый файл /etc/rc.boot/0setserial был переименован в 0setserial.pre-" "2.15." #. Type: note #. Description #. obsolete, should be removed, not reviewed #: ../templates:4001 msgid "" "Read /usr/share/doc/setserial/README.Debian.gz file for more information." msgstr "" "Более подробные сведения изложены в файле /usr/share/doc/setserial/README." "Debian.gz." #. Type: note #. Description #. obsolete, should be removed, not reviewed #: ../templates:5001 msgid "New method of bootup initialization used" msgstr "Используется новый метод инициализации" #. Type: note #. Description #. obsolete, should be removed, not reviewed #: ../templates:5001 msgid "" "Your old /etc/rc.boot/0setserial file was removed. The /etc/init.d/setserial " "file is used instead." msgstr "" "Старый файл /etc/rc.boot/0setserial был удален. Вместо него используется " "файл /etc/init.d/setserial." #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "Error during update-modules configuration for setserial" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 #, fuzzy #| msgid "" #| "WARNING: setserial tried to install the module management code to support " #| "the serial.o module being loaded and unloaded dynamically by kerneld (or " #| "its equivalent). However, update-modules failed to allow its installation." msgid "" "The setserial configuration process tried to install the module management " "code to support the serial.o module being loaded and unloaded dynamically by " "the kernel module loader." msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: setserial пытался установить динамическую загрузку и " "выгрузку модуля serial.o с помощью kerneld (или его эквивалента). Однако при " "установке выполнение update-modules завершилось с ошибкой." #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 #, fuzzy #| msgid "" #| "There may be something non-standard about your module configuration. You " #| "should try running /sbin/update-modules on your own." msgid "" "This process failed. This may be caused by a non-standard module " "configuration and should be solved manually by running '/sbin/update-" "modules'." msgstr "" "Вероятно, в настройках модуля содержатся какие-то нестандартные параметры. " "Попробуйте запустить /sbin/update-modules вручную." #~ msgid "Do you want the automatic serial port configuration?" #~ msgstr "Настраивать последовательные порты автоматически?" #~ msgid "" #~ "All releases of setserial since 2.15 use the file /etc/serial.conf to " #~ "configure the serial ports. You can edit it to your own likings, or use " #~ "the automatic serial port configuration, which is the recommended way of " #~ "doing it." #~ msgstr "" #~ "Все версии setserial, начиная с 2.15, используют файл /etc/serial.conf " #~ "для настройки последовательных портов. Вы можете отредактировать его по " #~ "своему вкусу, либо использовать автоматическую настройку последовательных " #~ "портов. Рекомендуется последнее." #~ msgid "" #~ "Attention PCMCIA users - pcmcia-cs has its own configuration for PC Card " #~ "serial-type devices, which is not compatible with setserial. In case of " #~ "problems, please read the /usr/share/doc/setserial/README.Debian.gz file." #~ msgstr "" #~ "Внимание пользователям PCMCIA -- pcmcia-cs имеет собственные, " #~ "несовместимые с setserial, настройки для последовательных устройств типа " #~ "PC Card. При возникновении проблем обратитесь к файлу /usr/share/doc/" #~ "setserial/README.Debian.gz." #~ msgid "autosave once, manual, autosave always, kernel" #~ msgstr "автосохранение один раз, вручную, автосохранение всегда, ядром" #~ msgid "" #~ "Setserial contains the ability to save your current serial " #~ "configurations, but you have to decide the method which setserial is to " #~ "use." #~ msgstr "" #~ "Setserial содержит возможность сохранения вашей текущей настройки " #~ "последовательных портов, но вы можете выбрать метод, который должен " #~ "использовать setserial." #~ msgid "" #~ "autosave once - this saves your serial configuration the first time you " #~ "select this option, using kernel information. From this point on this " #~ "information is never changed automatically again. If you want the " #~ "configuration to change you have to edit serial.conf by hand. This is the " #~ "default and is good in almost all cases." #~ msgstr "" #~ "\"автосохранение один раз\" -- записывает настройки ваших " #~ "последовательных портов, используя информацию ядра. После этого " #~ "информация автоматически не обновляться не будет. Если вы захотите " #~ "изменить настройки, то вам придётся вручную править файл serial.conf. " #~ "Этот метод выбран по умолчанию, и он оптимален в большинстве случаев." #~ msgid "" #~ "manual - control serial.conf yourself right from the start. Good for " #~ "experts who like to get their hands dirty, but autosave-once is probably " #~ "still better." #~ msgstr "" #~ "\"вручную\" -- управление файлом serial.conf полностью возлагается на вас " #~ "с самого начала. Это хорошо для эскпертов, полагающихся на свои прямые " #~ "руки, но видимо пункт \"автосохранение один раз\" всё-таки лучше." #~ msgid "" #~ "autosave always - save the serial configuration on every system shutdown, " #~ "and reload the saved state when you reboot. Good if you change your " #~ "serial configuration a lot, but DANGEROUS as rebooting a system with " #~ "\"errors\" can result in the complete loss of your serial configuration!" #~ msgstr "" #~ "\"автосохранение всегда\" -- сохранять настройку последовательных портов " #~ "при каждой остановке машины и загружать сохранённое состояние при " #~ "перезагрузке машины. Подходит при многочисленных изменениях в файле " #~ "настроек, однако этот метод ОПАСЕН, так как при возникновении \"ошибок\" " #~ "при перезагрузке возможна полная потеря ваших настроек последовательных " #~ "портов!" #~ msgid "" #~ "kernel - blank the serial.conf file and use the kernel settings on " #~ "bootup. This may be useful for standard situations or where setserial has " #~ "become confused." #~ msgstr "" #~ "\"ядром\" -- очищает файл serial.conf и использует установки ядра при " #~ "загрузке. Этот метод подходит в стандартных ситуациях или когда setserial " #~ "срабатывает неправильно." #~ msgid "update-modules failed!" #~ msgstr "update-modules завершился с ошибкой!"