--- ru.po.orig 2008-05-25 21:13:42.000000000 +0400 +++ ru.po 2008-05-25 21:40:41.000000000 +0400 @@ -131,7 +132,7 @@ "don't specify the port to be used on your VPNs, this upgrade may break them." msgstr "" "Порт по умолчанию для OpenVPN изменился с 5000 на 1194 (назначено IANA). " -"Если Вы не указали используемый порт в ваших VPN-ах, то это обновление может " +"Если вы не указали используемый порт в ваших VPN, то это обновление может " "сломать их."
#. Type: note @@ -152,7 +153,7 @@ #. NOT REVIEWED, obsolete #: ../templates:6001 msgid "Would you like to stop openvpn later?" -msgstr "Остановить OpenVPN позже?" +msgstr "Останавливать OpenVPN позже?" #. Type: boolean #. Description @@ -175,7 +176,7 @@ #. Description #: ../templates:7001 msgid "Vulnerable random number generator" -msgstr "" +msgstr "Уязвимый генератор случайных чисел" #. Type: note #. Description @@ -187,6 +188,10 @@ "that an attacker could guess the key through a brute-force attack given " "minimal knowledge of the system." msgstr "" +"В генераторе случайных чисел систем Debian и Ubuntu использующем OpenSSL " +"была обнаружена уязвимость. В результате чего, определённые ключи шифрования " +"генерируются намного чаще, чем это следует, так что атакующий может подобрать " +"ключ атакой грубой силой обладая минимальными знаниями о системе." #. Type: note #. Description @@ -198,6 +203,12 @@ "Users are urged to verify their keys or simply regenerate any server or " "client certificates and keys in use on the system." msgstr "" +"Любые ключи созданные на уязвимой системе могут быть подвержены этой проблеме. " +"Команда 'openssl-vulnkey' может использоваться как частичный тест для ключей RSA " +"с определёнными битовыми размерами, а команда 'openvpn-vulnkey' -- для " +"разделяемых секретных ключей OpenVPN. Пользователям убедительно советуется " +"проверить их ключи или пересоздать любые серверные и клиентские сертификаты и " +"ключи использующиеся в системе." #~ msgid "Would you like a TUN/TAP device to be created?" #~ msgstr "Создать устройство TUN/TAP?"
# Translation of OpenVPN debconf PO-file to Russian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Yuriy Talakan' <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # Sergey Alyoshin <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openvpn_2.1~rc7-2_ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-05-16 12:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-25 21:25+0400\n" "Last-Translator: Sergey Alyoshin <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: boolean #. Description #. NOT REVIEWED, obsolete #: ../templates:2001 msgid "Would you like to start openvpn sooner?" msgstr "ÐапÑÑкаÑÑ OpenVPN ÑанÑÑе?" #. Type: boolean #. Description #. NOT REVIEWED, obsolete #: ../templates:2001 msgid "" "Previous versions of openvpn started at the same time as most of other " "services. This means that most of these services couldn't use openvpn since " "it may have been unavailable when they started. Newer versions of the " "openvpn package will start earlier. (i.e. a S16openvpn link in rc[235].d " "instead of a S20openvpn)" msgstr "" "ÐÑедÑдÑÑие веÑÑии OpenVPN запÑÑкалиÑÑ Ð² Ñо же вÑемÑ, ÑÑо и болÑÑинÑÑво " "оÑÑалÑнÑÑ ÑеÑвиÑов. ÐÑо ознаÑаеÑ, ÑÑо болÑÑинÑÑво из ÑÑÐ¸Ñ ÑеÑвиÑов не могÑÑ " "иÑполÑзоваÑÑ OpenVPN, поÑколÑÐºÑ Ð¾Ð½ мог бÑÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑÑÑпен, когда они " "запÑÑÑилиÑÑ. ÐовÑе веÑÑии пакеÑа OpenVPN запÑÑкаÑÑÑÑ ÑанÑÑе. (Ñ.е. ÑÑÑлка " "S16openvpn в rc[235].d вмеÑÑо S20openvpn)" #. Type: boolean #. Description #. NOT REVIEWED, obsolete #. Type: boolean #. Description #. NOT REVIEWED, obsolete #: ../templates:2001 ../templates:6001 msgid "" "If you accept here, the package upgrade will make this change for you. If " "you refuse, nothing will change, and openvpn will be working just like it " "did before." msgstr "" "ÐÑли ÑоглаÑиÑÑÑÑ, Ñо обновление пакеÑа ÑÐ´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ ÑÑо изменение. ÐÑли " "оÑклониÑÑ, Ñо ниÑего не измениÑÑÑ, и OpenVPN бÑÐ´ÐµÑ ÑабоÑаÑÑ Ð¿Ð¾-пÑежнемÑ." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Create the TUN/TAP device?" msgstr "СоздаÑÑ ÑÑÑÑойÑÑво TUN/TAP?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "If you choose this option, the /dev/net/tun device needed by OpenVPN will be " "created." msgstr "" "ÐÑи вÑбоÑе ÑÑой опÑии, бÑÐ´ÐµÑ Ñоздано ÑÑÑÑойÑÑво /dev/net/tun, Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ðµ " "Ð´Ð»Ñ OpenVPN." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "You should not choose this option if you're using devfs." msgstr "Ðам не ÑледÑÐµÑ Ð²ÑбиÑаÑÑ ÑÑÑ Ð¾Ð¿ÑÐ¸Ñ Ð¿Ñи иÑполÑзовании devfs." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Stop OpenVPN when upgraded?" msgstr "ÐÑÑановиÑÑ OpenVPN пÑи обновлении?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The upgrade process stops the running daemon before installing the new " "version. If you are installing or upgrading the system remotely, that could " "break the upgrade process." msgstr "" "ÐÑоÑеÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð²ÑполнÑÑÑийÑÑ ÑеÑвиÑ-демон пеÑед ÑÑÑановкой " "новой веÑÑии. ÐÑли Ð²Ñ ÑÑÑанавливаеÑе или обновлÑеÑе ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÑдалÑнно, ÑÑо " "Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑиÑÑ Ð¿ÑоÑеÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Unless upgrades are performed locally, you should choose to not stop OpenVPN " "before it is upgraded. The installation process will restart it once the " "upgrade is completed." msgstr "" "ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ðµ вÑполнÑеÑе обновление локалÑно, Ñо не ÑледÑÐµÑ Ð¾ÑÑанавливаÑÑ " "OpenVPN до завеÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ. ÐÑоÑеÑÑ ÑÑÑановки пеÑезапÑÑÑÐ¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ по " "завеÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "This option will take effect for the next upgrade." msgstr "ÐÑа опÑÐ¸Ñ Ð½Ð°ÑнÑÑ Ð´ÐµÐ¹ÑÑвоваÑÑ Ð¿Ñи ÑледÑÑÑем обновлении." #. Type: note #. Description #. NOT REVIEWED, obsolete #: ../templates:5001 msgid "Default port has changed" msgstr "ÐоÑÑ Ð¿Ð¾ ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð»ÑÑ" #. Type: note #. Description #. NOT REVIEWED, obsolete #: ../templates:5001 msgid "" "OpenVPN's default port has changed from 5000 to 1194 (IANA assigned). If you " "don't specify the port to be used on your VPNs, this upgrade may break them." msgstr "" "ÐоÑÑ Ð¿Ð¾ ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ OpenVPN изменилÑÑ Ñ 5000 на 1194 (назнаÑено IANA). " "ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ðµ Ñказали иÑполÑзÑемÑй поÑÑ Ð² ваÑÐ¸Ñ VPN, Ñо ÑÑо обновление Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ " "ÑломаÑÑ Ð¸Ñ ." #. Type: note #. Description #. NOT REVIEWED, obsolete #: ../templates:5001 msgid "" "Use the option 'port 5000' if you want to keep the old port configuration, " "or take a look at your firewall rules to allow the new default port " "configuration to work." msgstr "" "ÐÑполÑзÑйÑе опÑÐ¸Ñ 'port 5000', еÑли Ñ Ð¾ÑиÑе оÑÑавиÑÑ ÑÑаÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑÐ¾Ð¹ÐºÑ Ð¿Ð¾ÑÑа, " "или пеÑеÑмоÑÑиÑе ваÑи пÑавила межÑеÑевого ÑкÑана ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑазÑеÑиÑÑ ÑабоÑÑ " "новой наÑÑÑойки поÑÑа по ÑмолÑаниÑ." #. Type: boolean #. Description #. NOT REVIEWED, obsolete #: ../templates:6001 msgid "Would you like to stop openvpn later?" msgstr "ÐÑÑанавливаÑÑ OpenVPN позже?" #. Type: boolean #. Description #. NOT REVIEWED, obsolete #: ../templates:6001 msgid "" "Previous versions of openvpn stopped at the same time as most of other " "services. This meant that some of services stopping later couldn't use " "openvpn since it may have been stopped before them. Newer versions of the " "openvpn package will stop the service later. (i.e. a K80openvpn link in rc" "[06].d instead of a K20openvpn)" msgstr "" "ÐÑедÑдÑÑие веÑÑии OpenVPN оÑÑанавливалиÑÑ Ð² Ñо же вÑемÑ, ÑÑо и болÑÑинÑÑво " "оÑÑалÑнÑÑ ÑеÑвиÑов. ÐÑо знаÑиÑ, ÑÑо некоÑоÑÑе из оÑÑанавливаемÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¶Ðµ " "ÑеÑвиÑов не могÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ OpenVPN, поÑколÑÐºÑ Ð¾Ð½ мог бÑÑÑ Ð¾ÑÑановлен " "пеÑед ними. ÐовÑе веÑÑии пакеÑа OpenVPN оÑÑанавливаÑÑ ÑеÑÐ²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¶Ðµ. (Ñ.е. " "ÑÑÑлка K80openvpn в rc[06].d вмеÑÑо K20openvpn)" #. Type: note #. Description #: ../templates:7001 msgid "Vulnerable random number generator" msgstr "УÑзвимÑй генеÑаÑÐ¾Ñ ÑлÑÑайнÑÑ ÑиÑел" #. Type: note #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "A weakness has been discovered in the random number generator used by " "OpenSSL on Ubuntu and Debian systems. As a result of this weakness, certain " "encryption keys are generated much more frequently than they should be, such " "that an attacker could guess the key through a brute-force attack given " "minimal knowledge of the system." msgstr "" "РгенеÑаÑоÑе ÑлÑÑайнÑÑ ÑиÑел ÑиÑÑем Debian и Ubuntu иÑполÑзÑÑÑем OpenSSL " "бÑла обнаÑÑжена ÑÑзвимоÑÑÑ. Ð ÑезÑлÑÑаÑе Ñего, опÑеделÑннÑе клÑÑи ÑиÑÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ " "генеÑиÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑаÑе, Ñем ÑÑо ÑледÑеÑ, Ñак ÑÑо аÑакÑÑÑий Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±ÑаÑÑ " "клÑÑ Ð°Ñакой гÑÑбой Ñилой Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑнÑми знаниÑми о ÑиÑÑеме." #. Type: note #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Any keys created on a vulnerable system may be affected by this problem. The " "'openssl-vulnkey' command may be used as a partial test for RSA keys with " "certain bit sizes, and the 'openvpn-vulnkey' for OpenVPN shared secret keys. " "Users are urged to verify their keys or simply regenerate any server or " "client certificates and keys in use on the system." msgstr "" "ÐÑбÑе клÑÑи ÑозданнÑе на ÑÑзвимой ÑиÑÑеме могÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÑÐ¶ÐµÐ½Ñ ÑÑой пÑоблеме. " "Ðоманда 'openssl-vulnkey' Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑÑÑ ÐºÐ°Ðº ÑаÑÑиÑнÑй ÑеÑÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»ÑÑей RSA " "Ñ Ð¾Ð¿ÑеделÑннÑми биÑовÑми ÑазмеÑами, а команда 'openvpn-vulnkey' -- Ð´Ð»Ñ " "ÑазделÑемÑÑ ÑекÑеÑнÑÑ ÐºÐ»ÑÑей OpenVPN. ÐолÑзоваÑелÑм ÑбедиÑелÑно ÑовеÑÑеÑÑÑ " "пÑовеÑиÑÑ Ð¸Ñ ÐºÐ»ÑÑи или пеÑеÑоздаÑÑ Ð»ÑбÑе ÑеÑвеÑнÑе и клиенÑÑкие ÑеÑÑиÑикаÑÑ Ð¸ " "клÑÑи иÑполÑзÑÑÑиеÑÑ Ð² ÑиÑÑеме." #~ msgid "Would you like a TUN/TAP device to be created?" #~ msgstr "СоздаÑÑ ÑÑÑÑойÑÑво TUN/TAP?" #~ msgid "" #~ "If you accept here, the package will make a special device called /dev/" #~ "net/tun for openvpn's use. If you refuse, the device won't be made now. " #~ "Read README.Debian for details on how to make it. If you are using devfs " #~ "refuse here." #~ msgstr "" #~ "ÐÑли ÐÑ ÑоглаÑиÑеÑÑ, Ñо Ð¿Ð°ÐºÐµÑ ÑоздаÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½Ñжд openvpn ÑпеÑиалÑное " #~ "ÑÑÑÑойÑÑво по имени /dev/net/tun. ÐÑли ÐÑ Ð¾ÑкажеÑеÑÑ, Ñо ÑÑÑÑойÑÑво не " #~ "бÑÐ´ÐµÑ ÑейÑÐ°Ñ Ñоздано. ÐÑоÑиÑайÑе деÑали его ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² README.Debian. " #~ "ÐÑли ÐÑ Ð¸ÑполÑзÑеÑе devfs, оÑкажиÑеÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑ." #~ msgid "Would you like to stop openvpn before it gets upgraded?" #~ msgstr "ÐÑÑановиÑÑ openvpn пеÑед обновлением?" #~ msgid "" #~ "In some cases you may be upgrading openvpn in a remote server using a VPN " #~ "to do so. The upgrade process stops the running daemon before installing " #~ "the new version, in that case you may lose your connection, the upgrade " #~ "may be interrupted, and you may not be able to reconnect to the remote " #~ "host." #~ msgstr "" #~ "РнекоÑоÑÑÑ ÑлÑÑаÑÑ ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе обновлÑÑÑ openvpn на Ñдаленном ÑеÑвеÑе, " #~ "иÑполÑзÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÑого VPN. ÐÑоÑеÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ ÑабоÑаÑÑий демон " #~ "пеÑед ÑÑÑановкой новой веÑÑии, в ÑÑом ÑлÑÑае ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе поÑеÑÑÑÑ ÐаÑе " #~ "подклÑÑение, обновление Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð¿ÑеÑвано, и ÐÑ Ð½Ðµ ÑможеÑе подклÑÑиÑÑÑÑ " #~ "заново к Ñдаленной маÑине."