Hi, A l10n NMU will happen on aolserver4 pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators a chance to get their translations in for that package. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Monday, October 27, 2008. Thanks,
# translation of aolserver4_debconf_ru.po to Russian # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-transDevelopers do not need to manually edit POT or PO files. # Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # Sergey Korobitsin <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 4.5.0-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-05-26 17:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-13 16:01+0600\n" "Last-Translator: Sergey Korobitsin <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Russian <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%\n" #. Type: note #. Description #: ../aolserver4.templates:1001 msgid "Welcome to the AOLserver 4" msgstr "Добро пожаловать в AOLserver 4" #. Type: note #. Description #: ../aolserver4.templates:1001 msgid "AOLserver is a multithreaded, Tcl-enabled, high-performance webserver." msgstr "" "AOLserver - это многопоточный, высокопроизводительный веб-сервер с " "интегрированным интерпретатором Tcl." #. Type: note #. Description #: ../aolserver4.templates:1001 #, fuzzy msgid "" "This software is designed to run multiple domains on a single machine. Just " "one (main) will be setup right now. The configuration file in /etc/" "aolserver4 and its init script can be modified for more complicated multi-" "site configurations." msgstr "" "Это программное обеспечение предназначено для того, чтобы обслуживать " "несколько доменов на одной машине. Только один (главный) будет настроен " "сейчас. Файл конфигурации в /etc/aolserver4 и его сценарий запуска может " "быть изменен для создания более сложных многосайтовых конфигураций." #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:2001 msgid "Server hostname:" msgstr "Имя сервера:" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:2001 msgid "" "The server needs an hostname to be exposed on redirect pages URL and for " "informative purposes to identify itself." msgstr "" "Серверу требуется имя, которое будет использоваться в URL на страницах " "перенаправления и в информативных целях для самоидентификации." #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:2001 msgid "" "It is generally the fully-qualified DNS hostname of the computer or " "localhost, if it is not networked. Any name which can be legally considered " "for a URL string can be used." msgstr "" "Обычно здесь указывается либо полное DNS-имя компьютера, либо localhost, " "если машина не в сети. Используйте любое имя, которое допустимо указывать в " "URL-строке вашей рабочей среды." #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:3001 msgid "Server IP address number:" msgstr "IP-адрес сервера:" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:3001 msgid "" "The server needs at least an IP address to listen to. It is generally the " "primary Ethernet interface (or the loopback address, if the server will be " "used just locally)." msgstr "" "Серверу нужен хотя бы один IP-адрес для приёма запросов. Обычно это " "первичный адрес Ethernet-интерфейса (или адрес кольцевого интерфейса, если " "вы хотите использовать сервер только локально)." #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:3001 msgid "" "The default address is the loopback one, which is not recommended for " "general (network or Internet) use." msgstr "" "По умолчанию используется адрес кольцевого интерфейса, но это не " "рекомендуется для повседневного (сетевого или интернет) использования." #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:4001 msgid "Server TCP port:" msgstr "TCP-порт сервера:" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:4001 #, fuzzy msgid "" "AOLserver needs a port number assigned for its use. This is almost always " "port 80 (the standard HTTP port), but might be different if another web " "server is installed, or some other service is listening on that port." msgstr "" "Для AOLserver требуется назначить номер используемого порта. Почти всегда " "номер порта равен 80 (стандартный порт HTTP), но он может быть другим, если " "вы устанавливаете второй веб-сервер, или на этом порту уже работает другой " "сервис." #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:4001 msgid "It is recommended using the default." msgstr "Рекомендуется использовать настройки по-умолчанию." #~ msgid "IP address to listen to:" #~ msgstr "IP-адрес запросов:" #~ msgid "The default value is recommended." #~ msgstr "Рекомендуется значение по умолчанию."