Hi, I am contacting you because your translation of package 'mailman' is out of date. I'm sorry that this had to happen at this very late stage in the Lenny release process, but it is needed to fix a release critical bug. I have given the translations good consideration before deciding to change the template so late in the release cycle, but concluded that this change is the best way to solve the bug. On a positive note, the amount of changed material is small.
I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against mailman. Please send in translations before or on January 3rd, if possible. Thanks, Thijs Kinkhorst
# translation of mailman-ru.po to Russian # Russian messages: # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry'# # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Ilgiz Kalmetev <transla...@ilgiz.pp.ru>, 2003. # Yuri Kozlov <kozlo...@gmail.com>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman_2.1.8-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mail...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-27 15:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-07 17:20+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlo...@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "ar (Arabic)" msgstr "ar (арабский)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "ca (Catalan)" msgstr "ca (каталонский)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "cs (Czech)" msgstr "cs (чешский)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "da (Danish)" msgstr "da (датский)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "de (German)" msgstr "de (немецкий)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "en (English)" msgstr "en (английский)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "es (Spanish)" msgstr "es (испанский)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "et (Estonian)" msgstr "et (эстонский)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "eu (Basque)" msgstr "eu (баскский)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "fi (Finnish)" msgstr "fi (финский)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "fr (French)" msgstr "fr (французский)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "hr (Croatian)" msgstr "hr (хорватский)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "hu (Hungarian)" msgstr "hu (венгерский)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "ia (Interlingua)" msgstr "ia (интерлингва)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "it (Italian)" msgstr "it (итальянский)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "ja (Japanese)" msgstr "ja (японский)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "ko (Korean)" msgstr "ko (корейский)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "lt (Lithuanian)" msgstr "lt (литовский)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "nl (Dutch)" msgstr "nl (голландский)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "no (Norwegian)" msgstr "no (норвежский)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "pl (Polish)" msgstr "pl (польский)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "pt (Portuguese)" msgstr "pt (португальский)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "pt_BR (Brasilian Portuguese)" msgstr "pt_BR (португальский в Бразилии)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "ro (Romanian)" msgstr "ro (румынский)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "ru (Russian)" msgstr "ru (русский)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "sl (Slovenian)" msgstr "sl (словенский)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "sr (Serbian)" msgstr "sr (сербский)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "sv (Swedish)" msgstr "sv (шведский)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "tr (Turkish)" msgstr "tr (турецкий)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "uk (Ukrainian)" msgstr "uk (украинский)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "vi (Vietnamese)" msgstr "vi (вьетнамский)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "zh_CN (Chinese - China)" msgstr "zh_CN (китайский в Китае)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "zh_TW (Chinese - Taiwan)" msgstr "zh_TW (китайский в Тайване)" #. Type: multiselect #. DefaultChoice #. You must NOT translate this string, but you can change its value. #. The comment between brackets is used to distinguish this msgid #. from the one in the Choices list; you do not have to worry about #. them, and have to simply choose a msgstr among the English values #. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "nl (Dutch)". #. Type: select #. DefaultChoice #. You must NOT translate this string, but you can change its value. #. The comment between brackets is used to distinguish this msgid #. from the one in the Choices list; you do not have to worry about #. them, and have to simply choose a msgstr among the English values #. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "nl (Dutch)". #: ../templates:1002 ../templates:5001 msgid "en (English)[ default language ]" msgstr "ru (Russian)" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:1003 msgid "Languages to support:" msgstr "Поддерживаемые языки:" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:1003 msgid "" "For each supported language, Mailman stores default language specific texts " "in /etc/mailman/LANG/ giving them conffile like treatment with the help of " "ucf. This means approximately 150kB for each supported language on the root " "file system." msgstr "" "Для каждого поддерживаемого языка Mailman хранит текст с заданным языком по " "умолчанию в каталоге /etc/mailman/LANG/, давая настроить конфигурационные " "файлы типа обращения за помощью в ucf. Это занимает приблизительно 150Кб в " "корневой файловой системе на каждый поддерживаемый язык." #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:1003 msgid "" "If you need a different set of languages at a later time, just run dpkg-" "reconfigure mailman." msgstr "" "Если позже вам захочется изменить список языков, просто запустите dpkg-" "reconfigure mailman." #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:1003 msgid "" "NOTE: Languages enabled on existing mailing lists are forcibly re-enabled " "when deselected and mailman needs at least one language for displaying its " "messages." msgstr "" "ЗАМЕЧАНИЕ: При повторной настройке в списке отмечены языки, которые уже " "включены у существующих списков рассылки, и для mailman требуется по крайней " "мере один язык для отображения своих сообщений." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Gate news to mail?" msgstr "Шлюзовать новости в почту?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Mailman allows to gate news to mail, that is, send all the messages which " "appear in a Usenet newsgroup to a mailing list." msgstr "" "Mailman позволяет шлюзовать новости в почту, то есть отправлять все " "сообщения, которые приходят из групп новостей Usenet в список почтовой " "рассылки." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Most people won't need this." msgstr "Большинству людей это не нужно." #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "Missing site list" msgstr "Отсутствует список рассылки сайта" #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Mailman needs a so-called \"site list\", which is the list from which " "password reminders and such are sent out from. This list needs to be " "created before mailman will start." msgstr "" "Для работы mailman нужен так называемый \"список рассылки сайта\", " "являющийся списком рассылки, из которого отправляются напоминания паролей. " "Этот список рассылки должен быть создан до запуска mailman." #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "To create the list, run \"newlist mailman\" and follow the instructions on-" "screen. Note that you also need to start mailman after that, using /etc/" "init.d/mailman start." msgstr "" "Чтобы создать список рассылки, выполните команду \"newlist mailman\" и " "следуйте инструкциям на экране. Заметим, что после этого вы также должны " "запустить mailman с помощью команды /etc/init.d/mailman start." #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "Default language for Mailman:" msgstr "Язык по умолчанию для Mailman:" #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "" "The web page will be shown in this language, and in general, Mailman will " "use this language to communicate with the user." msgstr "" "На этом языке будет отображаться веб страница, и вообще, Mailman будет " "использовать этот язык для общения с пользователем." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. DefaultChoice #: ../templates:6001 ../templates:6002 msgid "abort installation" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "continue regardless" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:6003 msgid "Old queue files present" msgstr "Найдены старые файлы очереди" #. Type: select #. Description #: ../templates:6003 msgid "" "The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files. It needs to be empty " "for the upgrade to work properly. You can try to handle them by:\n" " - Stop new messages from coming in (at the MTA level).\n" " - Start a mailman queue runner: /etc/init.d/mailman start\n" " - Let it run until all messages are handled.\n" " If they don't all get handled in a timely manner, look at the logs\n" " to try to understand why and solve the cause.\n" " - Stop it: /etc/init.d/mailman stop\n" " - Retry the upgrade.\n" " - Let messages come in again.\n" "You can also decide to simply remove the files, which will make Mailman " "forget about (and lose) the corresponding emails." msgstr "" "Найдены файлы в каталоге /var/lib/mailman/qfiles. Для правильного выполнения " "процедуры обновления он должен быть пуст. Вы можете попытаться разобрать " "их:\n" "- Остановить появление новых сообщений в очереди (на уровне MTA).\n" "- Запустить обработчик очереди mailman: /etc/init.d/mailman start\n" "- Дождаться пока все сообщения не будут обработаны.\n" " Если они не обработаются за приемлемое время, посмотрите в файлы\n" " журнала, чтобы попытаться понять в чём причина и решите проблему.\n" "- Остановить его: /etc/init.d/mailman stop\n" " - Повторить процедуру обновления.\n" "- Позволить сообщениям поступать снова.\n" "Также вы можете просто удалить эти файлы, и Mailman забудет (и потеряет) " "соответствующие почтовые сообщения." #. Type: select #. Description #: ../templates:6003 msgid "" "If these files correspond to shunted messages, you have to either delete " "them or unshunt them (with /var/lib/mailman/bin/unshunt). Shunted messages " "are messages on which Mailman has already abandoned any further processing " "because of an error condition, but that are kept for admin review. You can " "use /var/lib/mailman/bin/show_qfiles to examine the contents of the queues." msgstr "" "Если эти файлы соответствуют отложенным сообщениям, вы можете удалить их или " "сделать их обычными сообщениями (с помощью /var/lib/mailman/bin/unshunt). " "Отложенные сообщения -- это сообщения, для которых Mailman уже отменил " "обработку, так как возникла ошибка, но они хранятся для просмотра " "администратором. Для просмотра содержимого очередей вы можете " "воспользоваться программой /var/lib/mailman/bin/show_qfiles." #. Type: select #. Description #: ../templates:6003 msgid "" "You have the option to continue installation regardless of this problem, at " "the risk of losing the messages in question or breaking your Mailman setup." msgstr ""