-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA512

- --- english/events/2005/0203-solutionslinux-report.wml        2014-09-07 
13:09:42.000000000 +0600
+++ russian/events/2005/0203-solutionslinux-report.wml  2017-08-12 
20:50:22.795336415 +0500
@@ -1,169 +1,169 @@
- -#use wml::debian::template title="Solutions Linux Paris 2005 -- Report"
+#use wml::debian::template title="Solutions Linux Paris 2005 -- Отчёт"
 # $Id: 0203-solutionslinux-report.wml,v 1.8 2014/09/07 07:09:42 pabs Exp $
+#use wml::debian::translation-check translation="1.8" maintainer="Lev Lamberov"
 
- -<p>Solutions Linux Paris was held from February, 1st to February, 3rd
- -at the CNIT in Paris-La Défense. This year again, we were offered a
- -booth in the .Org Pavilion.</p>
+<p>Конференция Solutions Linux Paris прошла с 1 по 3 
февраля в
+CNIT в Ла-Дефанс в Париже. В этом году нам в 
очередной раз предложили
+организовать стенд в павильоне .Org.</p>
 
- -<p>The people manning the booth this year were (in no particular
- -order) Christian Perrier, Sven Luther, Bill Allombert, Jean-Michel
- -Kelbert, Raphaël Hertzog, Cédric Delfosse, Ludovic Drolez, Frédéric
- -Peters, Niv Altivanik, Aurélien Gérôme, Nicolas Pétillon, Frédéric
- -Lehobey, Géraud Gratacap, Nadine St-Amand and myself.</p>
+<p>В этом году в работе стенда приняли 
участие следующие люди (перечислен без 
какого-то
+особого порядка): Кристиян Перье, Свен 
Лутер, Билл Оломбер, Жан-Мишель
+Келбер, Рафаэль Герцог, Седрик Делфос, 
Людовик Дроле, Фредерик
+Петерс, Нив Алтиваник, Орельен Жером, 
Никола Петийон, Фредерик
+Лэобе, Жеро Гратакап, Надин Ст-Ама и я сам.</p>
 
- -<p>Other Debian developers were present at the exhibition, representing their
- -companies: Benjamin Drieu and Arnaud Quette. Sam Hocevar, Thomas Seyrat
- -and Jérôme Marant popped by to say hello.</p>
+<p>Другие разработчики Debian, которые 
присутствовали на выставке, представляя
+компании: Бенжамин Дрие и Арно Кюте. Сэм 
Хосевар, Тома Сера
+и Жерме Маран заглянули, чтобы сказать нам 
<q>привет</q>.</p>
 
- -<p>Our booth this year was really great, thanks to all the people who
- -offered their help, and thanks to our kind sponsors. Actually, it's
- -been our best booth since the first edition of this exhibition.</p>
+<p>Наш стенд в этом году был просто 
великолепен, спасибо всем, кто
+предложим свою помощью, также спасибо 
нашим добрым спонсорам. Фактически,
+это был наш самый лучший стенд на этой 
конференции с самого начала её 
проведения.</p>
 
- -<p>Other reports and photos can be found on
- -<a href="https://people.debian.org/~jblache/events/sl2005";>my page</a>.</p>
+<p>Другие отчёты и фотографии можно найти на
+<a href="https://people.debian.org/~jblache/events/sl2005";>моей 
странице</a>.</p>
 
 
- -<h3>"When will Sarge be released?"</h3>
+<h3>"Когда будет выпущен Sarge?"</h3>
 
- -<p>We've been asked this question numerous times, just as last
- -year. Fortunately, we could explain to our visitors that Sarge was
- -really close to release, and what steps needed to be taken before the
- -release.</p>
+<p>Нам огромное количество раз задавали 
этот вопрос, как и в прошлом
+году. К счастью, мы смогли объяснить нашим 
посетителям, что Sarge
+довольно близок к выпуску, и какие шаги 
следует предпринять до самого
+момента выпуска.</p>
 
- -<p>As it happens, our users have, for a great majority, switched to
- -Sarge already, despite the lack of security support. Home users mostly
- -don't care about it that much (although some do care), and enterprise
- -users are spending time tracking the security updates in unstable,
- -then updating their snapshots of Sarge.</p>
+<p>Оказывается, наши пользователи по 
большей части уже перешли
+на Sarge, несмотря на отсутствие поддержки 
безопасности. Пользователи, использующие
+ОС дома, не особо об этом беспокоятся (хотя 
некоторых это и волнует), корпоративные же
+пользователи следят за обновлениями 
безопасности в нестабильном выпуске,
+а затем обновляют свои срезы Sarge.</p>
 
- -<p>Not all enterprise users are pleased with this situation, but they
- -greatly prefer doing it that way rather than using Woody or switching
- -to another distribution. Woody backports aren't considered a good
- -enough solution by most of them.</p>
+<p>Не все корпоративные пользователи 
довольны этой ситуацией, но они
+предпочитают такое положение дел 
использованию Woody или переходу на
+другой дистрибутив. Большинство из них не 
считает обратные переносы на Woody
+хорошим решением.</p>
 
 
- -<h3>l10n/i18n in debian-installer</h3>
+<h3>l10n/i18n в debian-installer</h3>
 
- -<p>Christian Perrier brought Babelbox, a demonstration machine that
- -reinstalls itself automatically using debian-installer, running the
- -installation in a different language at each iteration.</p>
+<p>Кристиан Перье привёз Babelbox, 
демонстрационную машину, которая
+сама себя автоматически 
переустанавливает, используя debian-installer, 
запуская
+программу установки каждый раз на другом 
языке.</p>
 
- -<p>This demonstration was a great success; it demonstrated the ability
- -of debian-installer to perform unattended installations, and the high
- -level of i18n/l10n attained by the installer and the whole system.</p>
+<p>Эта демонстрация была весьма и весьма 
успешна; она показала возможность
+debian-installer выполнять установку без участия 
человека, а также высокий
+уровень i18n/l10n программы установки и всей 
системы вообще.</p>
 
- -<p>For Bill Allombert, this has been the chance to check that the menu
- -package he maintains was working correctly under the different
- -languages.</p>
+<p>Для Билла Оломбера это стало 
возможностью проверить, что пакет menu,
+который он сопровождает, корректно 
работает при использовании разных
+языков.</p>
 
 
- -<h3>"How to support Debian for our products?"</h3>
+<h3>"Как поддерживать Debian для наших 
продуктов?"</h3>
 
- -<p>A few companies came to ask us how a company can support Debian for
- -their products. The real questions are what version to support and who to
- -contact for some key points of the system (most notably, the
- -kernel). Christian Perrier <a
- -href="https://lists.debian.org/debian-devel/2005/02/";>posted</a> these
- -questions on debian-devel during the exhibition.</p>
+<p>Несколько представителей компаний 
пришли спросить о том, как их компании 
могут помочь
+Debian в поддержке их продуктов. Фактически, 
это были вопросы о том, какую версию 
поддерживать,
+и с кем связаться по поводу некоторых 
важных частей системы (в первую очередь по 
поводу
+ядра). Кристиан Перье в ходе выставки <a
+href="https://lists.debian.org/debian-devel/2005/02/";>публиковал</a> 
эти
+вопросы в списке рассылки debian-devel.</p>
 
- -<p>As it happens, software vendors have a growing need to support
- -Debian for their products. In France, some ministries are requiring
- -Debian support in their invitations to tender; this is a growing
- -tendency.</p>
+<p>Выяснилось, что интерес поставщиков ПО к 
поддержке Debian в их продуктах
+растёт. Во Франции некоторые министерства 
требуют поддержку
+Debian для участия в тендерах; эта тенденция
+растёт.</p>
 
 
- -<h3>Technical questions</h3>
+<h3>Технические вопросы</h3>
 
- -<p>The exhibition is the occasion for our users to come and ask
- -precise technical questions to the developers on the booth.</p>
+<p>Выставка предоставляет возможность 
нашим пользователям задать
+точные технические вопросы разработчикам, 
находящимся на стенде.</p>
 
- -<p>This year again, we've had our share of questions, with varying
- -degrees of complexity. We were able to answer all the questions we were
- -asked, leading to some really interesting discussions with our
- -users.</p>
+<p>В этом году снова нам задавали такие 
вопросы, их сложность
+варьировалась. Мы смогли ответить на все 
вопросы, которые нам были
+заданы, что привели к некоторым довольно 
интересным обсуждениям с
+нашими пользователями.</p>
 
 
- -<h3>Documentation, translation</h3>
+<h3>Документация, перевод</h3>
 
- -<p>A retired documentation translator came to the booth, asking
- -questions about support for the Sagem Fast 800 ADSL modem (a USB piece
- -of crap, supported by the eagle-usb-* packages).</p>
+<p>Бывший переводчик документации заглянул 
на наш стенд, чтобы задать
+вопросы по поводу поддержки ADSL-модема Sagem 
Fast 800 (кусок
+USB-дерьма, поддерживаемый пакетами 
eagle-usb-*).</p>
 
- -<p>The discussion went on to the availability and quality of the
- -translated documentation. It might be an evidence to some, but you
- -cannot translate a technical documentation if you don't master the
- -languages (original and target) and the subject of the
- -documentation.</p>
+<p>В ходе обсуждения всплыла проблема 
доступности и качества
+переводной документации. Кому это может 
быть очевидно, но нельзя
+переводить техническую документацию, если 
вы не будете хорошо владеть
+языками (языком оригинала и языком 
перевода), а также темой
+конкретной взятой документации.</p>
 
- -<p>We came to the conclusion that a real effort was needed in this
- -area; this isn't exactly new, but the situation might be worse than
- -some of us imagined.</p>
+<p>Мы пришли к заключению, что в этой 
области требуются реальные
+усилия; это не ново, но ситуация может 
оказаться несколько хуже, чем
+некоторые из нас себе это представляют.</p>
 
 
- -<h3>Non-i386 architectures</h3>
+<h3>Отличные от i386 архитектуры</h3>
 
- -<p>Sven Luther brought a Pegasos machine, so we could demonstrate
- -Linux on non-Apple PowerPC machines. Equipped with two blue neons, this
- -shiny machine attracted quite a few visitors. Unfortunately, as our
- -plans to takeover the PLF (Mandrake) booth next to our booth failed,
- -we couldn't put his machine on the front of the booth ;)</p>
+<p>Свен Лутер привёз машину Pegasos, поэтому мы 
смогли продемонстрировать
+Linux на отличных от Apple машинах PowerPC. Эта 
сияющая машина с двумя
+неоновыми лампами привлекла довольно 
много посетителей. К сожалению наши
+планы завладеть стендом PLF (Mandrake), 
расположенным рядом с нашим стендом,
+провалились, поэтому мы не смогли 
поставить эту машина на передний план 
стенда ;)</p>
 
- -<p>As it happens, more and more users are interested in non-i386
- -architectures, mainly to run Debian on Apple and amd64 machines. Lots
- -of people (including companies) asked for the amd64 port, and couldn't
- -understand why it isn't part of our official archive yet. Explaining
- -Debian's internal political issues isn't that easy.</p>
+<p>Оказывается, всё больше и больше 
пользователей интересуются отличными от i386
+архитектурами, в первую очередь они хотят 
запускать Debian на машинах Apple и amd64.
+Большинство людей (включая представителей 
компаний) спрашивали по поводу переноса на 
amd64
+и не могли понять, почему он всё ещё не 
является частью нашего официального арх
ива.
+Объяснение внутренних политических 
проблем Debian не является простой задачей.</p>
 
 
- -<h3>Popularity</h3>
+<h3>Популярность</h3>
 
- -<p>Despite what can be read here and there, we're still one of the
- -most popular distribution out of there. We heard about a lot of scary
- -experiences with other distributions, too ;)</p>
+<p>Несмотря на то, что можно прочесть в 
разных местах, мы всё ещё остаёмся одним
+их наиболее популярных дистрибутивов. 
Также нам рассказали много жуткого об опыте
+использования других дистрибутивов ;)</p>
 
 
- -<h3>Thanks</h3>
+<h3>Благодарности</h3>
 
- -<p>Thanks go to the following people or companies for their support
- -and their help in getting our booth to a state where it was actually
- -far better than some of the commercial ones:</p>
+<p>Благодарим указанных ниже людей и 
компании за их поддержку
+и за то, что они помогли довести наш стенд 
до того состояния, в котором он
+оказался в ряде случае значительно лучше 
отдельных коммерческих стендов:</p>
 <ul>
- -  <li>HP and Jean-Marie Verdun, for the 3 demo machines</li>
- -  <li>ONERA (the French Aeronautics and Space Research Center), for
- -      allowing Christian Perrier to attend the exhibition and bring
- -      two machines, Babelbox and our mirror server</li>
- -  <li>Linux Magazine France, for shipping the posters once again and
- -      for giving us 100 Sarge DVDs</li>
- -  <li>Linbox, for sponsoring our flyers, and allowing Cédric Delfosse
- -      and Ludovic Drolez to join us on the booth. Thank you
- -      Sébastien.</li>
- -  <li>Denis Bodor (Linux Magazine France editor), for getting some
- -      really nice stickers printed</li>
- -  <li>Fabrice Lorrain and the University of Marne la Vallée, for
- -      printing the two giant flyers</li>
- -  <li>The VideoLAN team, for lending us a long table and a couple of
- -      chairs</li>
- -  <li>Martin Michlmayr, for his support as the DPL</li>
+  <li>HP и Жан-Мари Верде: за 3 демонстрационных
 машины</li>
+  <li>ONERA (Французский центр аэрокосмических 
исследований): за то, что
+      позволили Кристиану Перье посетить 
выставку и привезти
+      две машины, Babelbox и наш зеркалирующий 
сервер</li>
+  <li>Linux Magazine France: за очередную поставку 
постеров и за
+      то, что дали нам 100 DVD с Sarge</li>
+  <li>Linbox: за спонсорскую поддержку 
изготовления флаеров, а также за то,
+      что позволили Седрику Делфосу и 
Людовику Дроле присоединится к работе
+      стенда. Спасибо, Себастьян.</li>
+  <li>Дени Бодо (редактор Linux Magazine France): за 
печать некоторых
+      весьма неплохих наклеек</li>
+  <li>Фабрис Лорэн и Университет 
Марн-ла-Валле: за
+      печать двух гигантских флаеров</li>
+  <li>Команда VideoLAN: за выделение нам длинного 
стола и пары
+      стульев</li>
+  <li>Мартин Михльмайер: за его поддержку в 
качестве Лидера Проекта Debian</li>
 </ul>
 
- -<p>Without the help of these people and sponsors, the Debian booth
- -wouldn't have been such a success. Thanks to you all.</p>
+<p>Без помощи этих людей и спонсоров стенд 
Debian не был бы
+таким успешным. Спасибо вам всем.</p>
 
 
- -<h3>Special Thanks</h3>
+<h3>Специальные благодарности</h3>
 
- -<p>Loïc Bernable deserves some special thanks for coordinating the
- -..Org Pavilion this year again. It's a tough job, especially this
- -year, as he had to deal with ineffective organizers.</p>
+<p>Лоик Бернабль заслуживает особые 
благодарности за координацию работы 
павильона
+.Org в этому в очередной раз. Это трудная 
задача, особенно в этом году,
+поскольку ему пришлось работать с 
малоэффективными организаторами.</p>
 
- -<p>Alix Guillard and Anne were there to help him, thanks to them
- -too.</p>
+<p>Ему помогали Аликс Гилар и Анне, их мы 
тоже
+благодарим.</p>
 
 
- -<h3>Next year</h3>
+<h3>Следующий год</h3>
 
- -<p>We'll be there next year too. See you !</p>
+<p>В следующем году мы тоже примем участие. 
Увидимся!</p>
 
 
- -<div class="quoteblock"><cite>Julien Blache</cite></div>
- -
+<div class="quoteblock"><cite>Жульен Банше</cite></div>
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----

iQIzBAEBCgAdFiEE3mumcdV9mwCc9oZQXudu4gIW0qUFAlmPI8MACgkQXudu4gIW
0qU3fA//d7Wsuk+oGBtFfPNSXiQC3xL2QFhPojX3kstJ5+vBcci7Tp8hkT7eb//Y
vqeU/AFNJXUSb/8AQG71IXzzmtzwhUTI/ExbmaxdlCzYR5qQkaILm6YdntouiVrw
Hr2Us6uDLpwu//ph83b5LjkUlZqowtgzLQ6myoBzcNTx4I3zB0qpLNeuCkghw6Sg
586niQu9+RhmV/mf2ecqBDC75jiautI82xG43iGl/U81rilDTBXet7xTtYL9dPLh
OY5TN48qQscp+Me5IBthR0Yyjq4xXwptssuENeQ3buSunFLamjmsuN9lx0C35LPX
rnvHzKbLpMictIkeRoU/hXgkOoDBshwxcmhwSjUIHNaWu7AK2O+sSX1ybHe0KK2z
V+3Wp2CI5r2b1XKUvLrdxi5UFpYztsplhFlK7YN+F1i19qUUtq1xyOkeHns5iDra
xnwgiBKCOJerLihCmIAsPEliKnj+RHjdd6Edh06kCwlgDzaaBKPWtUghemsmwjUu
uF+a6DRtzvvcENqg8+NJCrkiMfzIXXgwFod3VBr3ul49NaotyYQzuu581AUk7ehZ
jgYLhBL7tGelSzAsKfjYvBd/nGOeIBTzPFpTSV+owskxzj2J1h+ePVGj8T/GeoQd
W/1QM6rCG1eoYn6c65u5sJ4CRo5aeGhy66y029Ul7l0s5pSLdD4=
=moWV
-----END PGP SIGNATURE-----

Ответить