Исправила
Приложила 2 файла
Кое-что посмотрите там

> Команду вы имеете в виду "reportbug" или команду переводчиков по
> данному пакету?

Я имел в виду команду переводчиков. В Вашем файле указано "русский".
Думаю, лучше указать как "Russian" или "Debian L10n Russian".


было
"Language-Team: русский <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
стало 
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"

Слово русский я установила в параметрах Gtranslator при настройке профиля - там 
был выбор из многих языков - написанных на русском языку - может быть тогда в 
ru.po данной програмы не надо было там переводить на русский этот перечень 
языков (в данный момент у меня русская локаль UTF-8, поэтому меню и всё в них у 
меня на русском)?

Исправила ручками в данной програме на Russian - вроде получилось - теперь при 
выводе и сохранении она пишет Russian






> Для настройки просмотрщику почты нужно указать адрес e-mail,
> используется %s

Когда встречается слово "нужно", то у меня первой интерпретацией
возникает что-то типа того, что есть какой-то просмотрщик (как
действующее лицо) и ему что-то нужно. Всё же я бы заменил на
"требуется".


заменила на
Для настройки просмотрщику почты требуется указать адрес e-mail, используется %s









> "Для gtk-просмотрщика требуется работающий пакет python3-gi,\n"
> "но он не может быть загружен. Возврат в %(frontend)s.\n"
> "Ошибка: %(errmsg)s"

> У меня из git unstable на 186-ой строке написано (по состоянию на 
> 20180302_март)
>                ALCLog.error(_("The gtk frontend needs a working python3-gi,\n"
>                               "but it cannot be loaded. Falling back to 
> %(frontend)s.\n"
>                               "The error is: %(errmsg)s")
>                                % {'frontend': name, 'errmsg': ex})

> то есть нет упоминания про "and python-glade2"

В моём варианте его тоже нет. Этот фрагмент был отмечен как fuzzy, а про
python-glade2 -- это предыдущая версия этого фрагмента, которая была
заменена на то, что есть сейчас.


поняла 




 




> "Не удаётся найти подходящего пользователя для сброса привилегий 
> суперпользователя"

> Не могу найти подходящего пользователя для перехода от суперпользователя"  - 
> вариант от Sergey Alyoshin 

> ЭЭЭЭ -в растеряности -какой вариант выбрать? - пока не исправила

И тот, и другой подходят. Смысл фрагмента в оригинале состоит в том, что
для какой-то предыдущей операции потребовались права суперпользователя,
операция была завершена, теперь права не нужны и их нужно "отдать", но
сделать это не получается, поскольку не удалось определить пользователя,
которым нужно "стать". Подумайте, может свой вариант получится.




Может быть так?
"Не удаётся найти подходящего пользователя для передачи ему прав 
суперпользователя"











> "%(deb)s не имеет расширения '.deb'"

> 240c236  замечание от Сергея
> < msgstr "%(deb)s не имеет окончания в названии файла '.deb'"
> ---
>> msgstr "%(deb)s не имеет окончания расширения '.deb' в названии файла"

> исправила на 2-ой вариант или как?

В оригинале стоит "extension", которое переводится как "расширение".
Думаю, "окончание" тут лишнее.




написала
%(deb)s не имеет расширения '.deb' в названии файла














> msgid "--since=<version> and --show-all are mutually exclusive"

> написала-
> взаимоисключающие опции --since=<version> и --show-all

Это сообщение о неправильном вызове программы. Думаю, более понятным оно
будет в варианте "опции --since=<version> и --show-all являются 
взаимоисключающими", либо в варианте "опции --since=<version> и
--show-all исключают друг друга".


написала
опции --since=<version> и --show-all являются взаимоисключающими








> "Невозможно обновить журнал изменений пакета %(pkg)s; 'apt-get changelog' "
> "вернул следующие ошибки: %(errmsg)s"

В оригинале стоит "retrieve", это про загрузку, а не про обновление.
Журналов может и не быть, обновлять в таком случае нечего, а ошибка
возникнуть может.

В следующем фрагменте же Вы исправили на "загрузить".



написала
Невозможно загрузить журнал изменений пакета %(pkg)s; 'apt-get changelog' 
вернул следующие ошибки: %(errmsg)s










> написала так - подойдёт?-
> Сообщения, поступившие от APT:

ОК, хороший нейтральный вариант.




Вс 04 мар 2018 @ 01:03 Sergey Alyoshin <alyoshi...@gmail.com>:

> 2018-03-04 0:32 GMT+03:00 Lev Lamberov <dogs...@debian.org>:
>
>>> написала так - подойдёт?-
>>> Сообщения, поступившие от APT:
>>
>> ОК, хороший нейтральный вариант.
>
> Можно "Сообщения от APT:"

Это даже лучше.



написала
Сообщения, поступившие от APT












> Неправильное (или отсутствует) значение VERSION в выводе apt
> (значение Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version равно 2?)

> пройдёт такой перевод?

В целом, да. Если выбрать этот вариант, то в остальных подобных случаях
про "значение 2/20/..." (их было несколько, насколько я помню) нужно сделать
аналогично.



исправила 1 случай
Неправильное (или отсутствует) значение VERSION в выводе apt
(значение Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version равно 2?)




было 2-ой случай
> "Переменная окружения APT_HOOK_INFO_FD не определена\n"
> "(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD установлено в "
> "значение 20?)"

> То есть, без "может"?

Это -- тот самый случай. Получается надо сделать "(значение
Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD равно 20?)".


написала

Переменная окружения APT_HOOK_INFO_FD не определена
(значение Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD 
равно 20?)




И далее надо сделать аналогично, там же структура предложений
одинаковая, пусть и переводы будут однаковые.




3 случай - уже было написано
Неправильное (или отсутствует) значение VERSION в выводе apt
(значение Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version равно 2?)


то есть синхронизировала такие случаи


















> Слово "дескриптор" узкоспециализировано и простому человеку оно
> малоизвестно или он его вообще не знает.

Никогда не встречал варианта "заголовок файла". Всё же от заголовка в
смысле header это сильно отличается. Как не спутать?

Вот перевод из словаря:
https://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=file+descriptor&l1=1

Вот статья из вики (в русской версии там именно "дескриптор"):
https://en.wikipedia.org/wiki/File_descriptor




от Сергея
Речь именно о файловом дескрипторе (файла из переменной окружения
$APT_HOOK_INFO_FD).
Я не посмотрел код и понял неправильно. Сообщение какое есть и
придётся переводить его
узкоспециализированно.





Выбрала всё по 1-ым замечаниям по слову "descriptor" (упомянуто в 2-х местах)

1-ое замечание от Льва
> #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:83
> #, python-format
> msgid "Will read apt pipeline messages from file descriptor %d"
> msgstr ""
> "Буду читать сообщения, получаемые от apt из секции заголовка файла "
> "(descriptor) %d"

"Будет выполняться читение сообщений, получаемых от apt, из файлового 
дескриптора %d"


1-ое замечание от Сергея
339,341c330
< msgstr ""
< "Буду читать сообщения, получаемые от apt из секции заголовка файла "
< "(descriptor) %d"
---
> msgstr "Чтение сообщений apt из заголовка файла (descriptor) %d"




написала
Будет выполняться чтение сообщений, получаемых от apt, из файлового дескриптора 
%d









1-ое замечание от Льва
> #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:97
> #, python-format
> msgid "Cannot read from file descriptor %(fd)d: %(errmsg)s"
> msgstr ""
> "Не смог прочитать из секции заголовка файла (descriptor) %(fd)d: %(errmsg)s"

"Не удалось прочитать из файлового дескриптора %(fd)d: %(errmsg)s"






1-ое замечание от Сергея
373,374c358
< msgstr ""
< "Не смог прочитать из секции заголовка файла (descriptor) %(fd)d: %(errmsg)s"
---
> msgstr "Невозможно прочитать заголовок файла (descriptor) %(fd)d: %(errmsg)s"



написала
Не удалось прочитать из файлового дескриптора  %(fd)d: %(errmsg)s















> переведено 
> apt-listchanges: News
> apt-listchanges: Новости

> apt-listchanges: Changelogs
> apt-listchanges: Журналы изменений

> Здесь чуть подправила - ранее было написано с маленькой буквы
> "новости" "журнал изменений" - сделала с большой заглавной. Журнал
> заменила на Журналы - множ число

> Согласны?

Ага.

Оставила нетронутым







> А вот здесь наверное должно быть множеств число?    /apt-listchanges.py:145

> apt-listchanges: changelogs for %s

> apt-listchanges: журналы изменений %s

> подправила - но может быть не надо было

Всё правильно, множественное число.



Оставила нетронутым






> исправила на
> "Предупреждение от apt-listchanges: %(msg)s"

> Подойдёт так?

Да.

Всего наилучшего,
Лев


Предупреждение от apt-listchanges: %(msg)s





# translation of ru.po to Russian
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Ilgiz Kalmetev <transla...@ilgiz.pp.ru>, 2003.
# Yuri Kozlov <kozlo...@gmail.com>, 2008.
# Sergey Alyoshin <alyoshi...@gmail.com>, 2014.
# Galina Anikina <meril...@yandex.ru>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listchanges NEW\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchan...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-08 22:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-04 13:31+0300\n"
"Last-Translator: Galina Anikina <meril...@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../apt-listchanges.py:62
#, python-format
msgid "Unknown frontend: %s"
msgstr "Неизвестный просмотрщик: %s"

#: ../apt-listchanges.py:79
#, python-format
msgid "Cannot reopen /dev/tty for stdin: %s"
msgstr "Не могу переоткрыть /dev/tty для стандартного потока ввода: %s"

#: ../apt-listchanges.py:125
#, python-format
msgid "News for %s"
msgstr "Новости о %s"

#: ../apt-listchanges.py:127
#, python-format
msgid "Changes for %s"
msgstr "Изменения в %s"

#: ../apt-listchanges.py:130
msgid "Informational notes"
msgstr "Замечания справочного характера"

#: ../apt-listchanges.py:137
msgid "apt-listchanges: News"
msgstr "apt-listchanges: Новости"

#: ../apt-listchanges.py:138
msgid "apt-listchanges: Changelogs"
msgstr "apt-listchanges: Журналы изменений"

#: ../apt-listchanges.py:144
#, python-format
msgid "apt-listchanges: news for %s"
msgstr "apt-listchanges: новости о %s"

#: ../apt-listchanges.py:145
#, python-format
msgid "apt-listchanges: changelogs for %s"
msgstr "apt-listchanges: журналы изменений %s"

#: ../apt-listchanges.py:151
msgid "Didn't find any valid .deb archives"
msgstr "Допустимые .deb архивы не найдены"

#: ../apt-listchanges.py:168
#, python-format
msgid "%s: will be newly installed"
msgstr "%s: будет установлен заново"

#: ../apt-listchanges.py:195
#, python-format
msgid "%(pkg)s: Version %(version)s has already been seen"
msgstr "%(pkg)s: Версия %(version)s уже встречалась"

#: ../apt-listchanges.py:199
#, python-format
#| msgid "%(pkg)s: Version %(version)s has already been seen"
msgid ""
"%(pkg)s: Version %(version)s is lower than version of related packages "
"(%(maxversion)s)"
msgstr ""
"%(pkg)s: Версия %(version)s меньше номера версии соответствующего пакета "
"(%(maxversion)s)"

#: ../apt-listchanges.py:271
#, python-format
msgid "Received signal %d, exiting"
msgstr "Получен сигнал %d, завершение работы"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:54
msgid "Aborting"
msgstr "Аварийное завершение"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:59
#, python-format
msgid "Confirmation failed: %s"
msgstr "Произошла ошибка при подтверждении: %s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:63
#, python-format
msgid "Mailing %(address)s: %(subject)s"
msgstr "Отправка почты %(address)s: %(subject)s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:82
#, python-format
#| msgid "Database %(db)s failed to load: %(errmsg)s"
msgid "Failed to send mail to %(address)s: %(errmsg)s"
msgstr ""
"Произошла ошибка при попытке отправить почту по адресу %(address)s: \n"
"%(errmsg)s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:91
#, python-format
msgid "The mail frontend needs an installed 'sendmail', using %s"
msgstr "Для просмотрщика mail нужно установить 'sendmail', используется %s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:97
#, python-format
msgid "The mail frontend needs an e-mail address to be configured, using %s"
msgstr ""
"Для настройки просмотрщику почты требуется указать адрес e-mail, "
"используется %s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:110
msgid "Available apt-listchanges frontends:"
msgstr "Доступные просмотрщики apt-listchanges:"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:112
msgid "Choose a frontend by entering its number: "
msgstr "Для изменения просмотрщика введите его номер: "

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:121
#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:415
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Ошибка: %s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:123
#, python-format
msgid "Using default frontend: %s"
msgstr "По умолчанию используется просмотрщик: %s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:166
#, python-format
msgid "$DISPLAY is not set, falling back to %(frontend)s"
msgstr "Переменная $DISPLAY не установлена, возврат в %(frontend)s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:186
#, python-format
#| msgid ""
#| "The gtk frontend needs a working python-gtk2 and python-glade2.\n"
#| "Those imports can not be found. Falling back to pager.\n"
#| "The error is: %s"
msgid ""
"The gtk frontend needs a working python3-gi,\n"
"but it cannot be loaded. Falling back to %(frontend)s.\n"
"The error is: %(errmsg)s"
msgstr ""
"Просмотрщику GTK требуется рабочий python3-gi,\n"
"но он не был найден. Возврат в %(frontend)s.\n"
"Ошибка: %(errmsg)s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:287
msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
msgstr "Хотите продолжить? [Y/n] "

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:300
#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:326
#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:334
msgid "Reading changelogs"
msgstr "Чтение журналов изменений"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:334
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:363
#, python-format
msgid "Command %(cmd)s exited with status %(status)d"
msgstr "Команда %(cmd)s завершила работу с результатом %(status)d"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:397
#, python-format
msgid "Found user: %(user)s, temporary directory: %(dir)s"
msgstr "Найден пользователь: %(user)s, временный каталог: %(dir)s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:443
#, python-format
msgid "Error getting user from variable '%(envvar)s': %(errmsg)s"
msgstr ""
"Ошибка получения имени пользователя из переменной '%(envvar)s': %(errmsg)s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:449
msgid "Cannot find suitable user to drop root privileges"
msgstr ""
"Не удаётся найти подходящего пользователя для передачи ему прав "
"суперпользователя"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:475
#, python-format
msgid ""
"None of the following directories is accessible by user %(user)s: %(dirs)s"
msgstr ""
"Ни один из следующих каталогов не открыт для доступа пользователю %(user)s: "
"%(dirs)s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:505
msgid "press q to quit"
msgstr "нажмите q для выхода"

#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:89
#, python-format
msgid "Unknown configuration file option: %s"
msgstr "Неизвестная опция файла настройки: %s"

#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:102
msgid "Usage: apt-listchanges [options] {--apt | filename.deb ...}\n"
msgstr "Использование: apt-listchanges [опции] {--apt | имя_файла.deb ...}\n"

#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:108
#, python-format
#| msgid "Unknown option %s for %s.  Allowed are: %s."
msgid "Unknown argument %(arg)s for option %(opt)s.  Allowed are: %(allowed)s."
msgstr ""
"Неизвестный аргумент %(arg)s опции %(opt)s. Допустимые значения: %(allowed)s."

#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:120
#, python-format
msgid "%(deb)s does not have '.deb' extension"
msgstr "%(deb)s не имеет расширения '.deb' в названии файла"

#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:123
#, python-format
msgid "%(deb)s does not exist or is not a file"
msgstr "%(deb)s не существует или не является файлом"

#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:126
#, python-format
msgid "%(deb)s is not readable"
msgstr "%(deb)s не доступен для чтения"

#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:217
msgid "--since=<version> and --show-all are mutually exclusive"
msgstr "опции --since=<version> и --show-all являются взаимоисключающими"

#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:225
#| msgid "--since=<version> expects a only path to a .deb"
msgid "--since=<version> expects a path to exactly one .deb archive"
msgstr "--since=<версия> ожидает путь только к одному архиву .deb"

#: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:118 ../apt-listchanges/DebianFiles.py:127
#, python-format
msgid "Error processing '%(what)s': %(errmsg)s"
msgstr "Ошибка при обработке '%(what)s': %(errmsg)s"

#: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:273
#, python-format
msgid "Calling %(cmd)s to retrieve changelog"
msgstr "Вызываю %(cmd)s для обновления журнала изменений"

#: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:277
#, python-format
msgid ""
"Unable to retrieve changelog for package %(pkg)s; 'apt-get changelog' failed "
"with: %(errmsg)s"
msgstr ""
"Невозможно загрузить журнал изменений пакета %(pkg)s; 'apt-get changelog' \n"
"вернул следующие ошибки: %(errmsg)s"

#: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:283
#, python-format
msgid ""
"Unable to retrieve changelog for package %(pkg)s; could not run 'apt-get "
"changelog': %(errmsg)s"
msgstr ""
"Не удаётся получить журнал изменений пакета  %(pkg)s; не удалось запустить \n"
"'apt-get changelog': %(errmsg)s"

#: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:322
#, python-format
msgid "Ignoring `%s' (seems to be a directory!)"
msgstr "Игнорируется `%s' (кажется, это каталог!)"

#: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:42
#| msgid "apt-listchanges: Changelogs"
msgid "apt-listchanges: Reading changelogs"
msgstr "apt-listchanges: Чтение журналов изменений"

#: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:43
msgid "Reading changelogs. Please wait."
msgstr "Чтение журналов изменений. Пожалуйста, подождите."

#: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:75
msgid "Continue Installation?"
msgstr "Продолжить установку?"

#: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:75
msgid "You can abort the installation if you select 'no'."
msgstr "Вы можете прервать установку, выбрав 'no'."

#: ../apt-listchanges/ALCApt.py:59
msgid "APT pipeline messages:"
msgstr "Сообщения, поступившие от APT:"

#: ../apt-listchanges/ALCApt.py:66
msgid "Packages list:"
msgstr "Список пакетов:"

#: ../apt-listchanges/ALCApt.py:74
#| msgid ""
#| "Wrong or missing VERSION from apt pipeline\n"
#| "(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version set to 2?)"
msgid ""
"APT_HOOK_INFO_FD environment variable is not defined\n"
"(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD set to 20?)"
msgstr ""
"Переменная окружения APT_HOOK_INFO_FD не определена\n"
"(значение Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD \n"
"установлено в 20?)"

#: ../apt-listchanges/ALCApt.py:80
msgid "Invalid (non-numeric) value of APT_HOOK_INFO_FD environment variable"
msgstr "Ошибочное (не числовое) значение переменной окружения APT_HOOK_INFO_FD"

#: ../apt-listchanges/ALCApt.py:83
#, python-format
msgid "Will read apt pipeline messages from file descriptor %d"
msgstr ""
"Будет выполняться чтение сообщений, получаемых от apt, из файлового "
"дескриптора %d"

#: ../apt-listchanges/ALCApt.py:86
msgid ""
"Incorrect value (0) of APT_HOOK_INFO_FD environment variable.\n"
"If the warning persists after restart of the package manager (e.g. "
"aptitude),\n"
"please check if the /etc/apt/apt.conf.d/20listchanges file was properly "
"updated."
msgstr ""
"Некорректное значение (0) переменной окружения APT_HOOK_INFO_FD.\n"
"Если предупреждения появляются снова после перезапуска менеджера\n"
"пакетов (например aptitude), пожалуйста проверьте был ли правильно\n"
"обновлён файл /etc/apt/apt.conf.d/20listchanges."

#: ../apt-listchanges/ALCApt.py:91
#| msgid ""
#| "Wrong or missing VERSION from apt pipeline\n"
#| "(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version set to 2?)"
msgid ""
"APT_HOOK_INFO_FD environment variable is incorrectly defined\n"
"(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD should be greater "
"than 2)."
msgstr ""
"Переменная окружения APT_HOOK_INFO_FD определена некорректно\n"
"(значение Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD\n"
"должно быть больше чем 2)."

#: ../apt-listchanges/ALCApt.py:97
#, python-format
msgid "Cannot read from file descriptor %(fd)d: %(errmsg)s"
msgstr "Не удалось прочитать из файлового дескриптора  %(fd)d: %(errmsg)s"

#: ../apt-listchanges/ALCApt.py:103
msgid ""
"Wrong or missing VERSION from apt pipeline\n"
"(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version set to 2?)"
msgstr ""
"Неправильное (или отсутствует) значение VERSION в выводе apt\n"
"(значение Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version равно 2?)"

#: ../apt-listchanges/ALCLog.py:30 ../apt-listchanges/ALCLog.py:36
#, python-format
#| msgid "apt-listchanges: News"
msgid "apt-listchanges: %(msg)s"
msgstr "apt-listchanges: %(msg)s"

#: ../apt-listchanges/ALCLog.py:33
#, python-format
#| msgid "apt-listchanges: Changelogs"
msgid "apt-listchanges warning: %(msg)s"
msgstr "Предупреждение от apt-listchanges: %(msg)s"

#: ../apt-listchanges/ALCSeenDb.py:56
msgid ""
"Path to the seen database is unknown.\n"
"Please either specify it with --save-seen option\n"
"or pass --profile=apt to have it read from the configuration file."
msgstr ""
"Путь до просматриваемой базы данных неизвестен.\n"
"Укажите его с помощью опции --save-seen, либо добавьте опцию \n"
"--profile=apt, что позволит прочитать путь из файла настройки."

#: ../apt-listchanges/ALCSeenDb.py:67
#, python-format
#| msgid "Database %(db)s failed to load: %(errmsg)s"
msgid "Database %(db)s does not end with %(ext)s"
msgstr "msgstr \"База данных %(db)s не оканчивается на %(ext)s\""

#: ../apt-listchanges/ALCSeenDb.py:76
#, python-format
msgid "Database %(db)s failed to load: %(errmsg)s"
msgstr "Не удалось загрузить базу данных %(db)s: %(errmsg)s"

#: ../apt-listchanges/apt-listchanges.ui:13
msgid "List the changes"
msgstr "Вывести изменения"

#: ../apt-listchanges/apt-listchanges.ui:43
msgid ""
"The following changes are found in the packages you are about to install:"
msgstr "В устанавливаемых пакетах были найдены следующие изменения:"

#~ msgid "The %s frontend is deprecated, using pager"
#~ msgstr ""
#~ "Просмотрщик %s устарел, используется программа \n"
#~ "постраничного просмотра"

#~ msgid "Confirmation failed, don't save seen state"
#~ msgstr "Ошибка подтверждения, состояние сохранено не будет"

Ответить