Исправила Приложила 2 файла Кое-что посмотрите там
> Команду вы имеете в виду "reportbug" или команду переводчиков по > данному пакету? Я имел в виду команду переводчиков. В Вашем файле указано "русский". Думаю, лучше указать как "Russian" или "Debian L10n Russian". было "Language-Team: русский <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" стало "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" Слово русский я установила в параметрах Gtranslator при настройке профиля - там был выбор из многих языков - написанных на русском языку - может быть тогда в ru.po данной програмы не надо было там переводить на русский этот перечень языков (в данный момент у меня русская локаль UTF-8, поэтому меню и всё в них у меня на русском)? Исправила ручками в данной програме на Russian - вроде получилось - теперь при выводе и сохранении она пишет Russian > Для настройки просмотрщику почты нужно указать адрес e-mail, > используется %s Когда встречается слово "нужно", то у меня первой интерпретацией возникает что-то типа того, что есть какой-то просмотрщик (как действующее лицо) и ему что-то нужно. Всё же я бы заменил на "требуется". заменила на Для настройки просмотрщику почты требуется указать адрес e-mail, используется %s > "Для gtk-просмотрщика требуется работающий пакет python3-gi,\n" > "но он не может быть загружен. Возврат в %(frontend)s.\n" > "Ошибка: %(errmsg)s" > У меня из git unstable на 186-ой строке написано (по состоянию на > 20180302_март) > ALCLog.error(_("The gtk frontend needs a working python3-gi,\n" > "but it cannot be loaded. Falling back to > %(frontend)s.\n" > "The error is: %(errmsg)s") > % {'frontend': name, 'errmsg': ex}) > то есть нет упоминания про "and python-glade2" В моём варианте его тоже нет. Этот фрагмент был отмечен как fuzzy, а про python-glade2 -- это предыдущая версия этого фрагмента, которая была заменена на то, что есть сейчас. поняла > "Не удаётся найти подходящего пользователя для сброса привилегий > суперпользователя" > Не могу найти подходящего пользователя для перехода от суперпользователя" - > вариант от Sergey Alyoshin > ЭЭЭЭ -в растеряности -какой вариант выбрать? - пока не исправила И тот, и другой подходят. Смысл фрагмента в оригинале состоит в том, что для какой-то предыдущей операции потребовались права суперпользователя, операция была завершена, теперь права не нужны и их нужно "отдать", но сделать это не получается, поскольку не удалось определить пользователя, которым нужно "стать". Подумайте, может свой вариант получится. Может быть так? "Не удаётся найти подходящего пользователя для передачи ему прав суперпользователя" > "%(deb)s не имеет расширения '.deb'" > 240c236 замечание от Сергея > < msgstr "%(deb)s не имеет окончания в названии файла '.deb'" > --- >> msgstr "%(deb)s не имеет окончания расширения '.deb' в названии файла" > исправила на 2-ой вариант или как? В оригинале стоит "extension", которое переводится как "расширение". Думаю, "окончание" тут лишнее. написала %(deb)s не имеет расширения '.deb' в названии файла > msgid "--since=<version> and --show-all are mutually exclusive" > написала- > взаимоисключающие опции --since=<version> и --show-all Это сообщение о неправильном вызове программы. Думаю, более понятным оно будет в варианте "опции --since=<version> и --show-all являются взаимоисключающими", либо в варианте "опции --since=<version> и --show-all исключают друг друга". написала опции --since=<version> и --show-all являются взаимоисключающими > "Невозможно обновить журнал изменений пакета %(pkg)s; 'apt-get changelog' " > "вернул следующие ошибки: %(errmsg)s" В оригинале стоит "retrieve", это про загрузку, а не про обновление. Журналов может и не быть, обновлять в таком случае нечего, а ошибка возникнуть может. В следующем фрагменте же Вы исправили на "загрузить". написала Невозможно загрузить журнал изменений пакета %(pkg)s; 'apt-get changelog' вернул следующие ошибки: %(errmsg)s > написала так - подойдёт?- > Сообщения, поступившие от APT: ОК, хороший нейтральный вариант. Вс 04 мар 2018 @ 01:03 Sergey Alyoshin <alyoshi...@gmail.com>: > 2018-03-04 0:32 GMT+03:00 Lev Lamberov <dogs...@debian.org>: > >>> написала так - подойдёт?- >>> Сообщения, поступившие от APT: >> >> ОК, хороший нейтральный вариант. > > Можно "Сообщения от APT:" Это даже лучше. написала Сообщения, поступившие от APT > Неправильное (или отсутствует) значение VERSION в выводе apt > (значение Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version равно 2?) > пройдёт такой перевод? В целом, да. Если выбрать этот вариант, то в остальных подобных случаях про "значение 2/20/..." (их было несколько, насколько я помню) нужно сделать аналогично. исправила 1 случай Неправильное (или отсутствует) значение VERSION в выводе apt (значение Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version равно 2?) было 2-ой случай > "Переменная окружения APT_HOOK_INFO_FD не определена\n" > "(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD установлено в " > "значение 20?)" > То есть, без "может"? Это -- тот самый случай. Получается надо сделать "(значение Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD равно 20?)". написала Переменная окружения APT_HOOK_INFO_FD не определена (значение Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD равно 20?) И далее надо сделать аналогично, там же структура предложений одинаковая, пусть и переводы будут однаковые. 3 случай - уже было написано Неправильное (или отсутствует) значение VERSION в выводе apt (значение Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version равно 2?) то есть синхронизировала такие случаи > Слово "дескриптор" узкоспециализировано и простому человеку оно > малоизвестно или он его вообще не знает. Никогда не встречал варианта "заголовок файла". Всё же от заголовка в смысле header это сильно отличается. Как не спутать? Вот перевод из словаря: https://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=file+descriptor&l1=1 Вот статья из вики (в русской версии там именно "дескриптор"): https://en.wikipedia.org/wiki/File_descriptor от Сергея Речь именно о файловом дескрипторе (файла из переменной окружения $APT_HOOK_INFO_FD). Я не посмотрел код и понял неправильно. Сообщение какое есть и придётся переводить его узкоспециализированно. Выбрала всё по 1-ым замечаниям по слову "descriptor" (упомянуто в 2-х местах) 1-ое замечание от Льва > #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:83 > #, python-format > msgid "Will read apt pipeline messages from file descriptor %d" > msgstr "" > "Буду читать сообщения, получаемые от apt из секции заголовка файла " > "(descriptor) %d" "Будет выполняться читение сообщений, получаемых от apt, из файлового дескриптора %d" 1-ое замечание от Сергея 339,341c330 < msgstr "" < "Буду читать сообщения, получаемые от apt из секции заголовка файла " < "(descriptor) %d" --- > msgstr "Чтение сообщений apt из заголовка файла (descriptor) %d" написала Будет выполняться чтение сообщений, получаемых от apt, из файлового дескриптора %d 1-ое замечание от Льва > #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:97 > #, python-format > msgid "Cannot read from file descriptor %(fd)d: %(errmsg)s" > msgstr "" > "Не смог прочитать из секции заголовка файла (descriptor) %(fd)d: %(errmsg)s" "Не удалось прочитать из файлового дескриптора %(fd)d: %(errmsg)s" 1-ое замечание от Сергея 373,374c358 < msgstr "" < "Не смог прочитать из секции заголовка файла (descriptor) %(fd)d: %(errmsg)s" --- > msgstr "Невозможно прочитать заголовок файла (descriptor) %(fd)d: %(errmsg)s" написала Не удалось прочитать из файлового дескриптора %(fd)d: %(errmsg)s > переведено > apt-listchanges: News > apt-listchanges: Новости > apt-listchanges: Changelogs > apt-listchanges: Журналы изменений > Здесь чуть подправила - ранее было написано с маленькой буквы > "новости" "журнал изменений" - сделала с большой заглавной. Журнал > заменила на Журналы - множ число > Согласны? Ага. Оставила нетронутым > А вот здесь наверное должно быть множеств число? /apt-listchanges.py:145 > apt-listchanges: changelogs for %s > apt-listchanges: журналы изменений %s > подправила - но может быть не надо было Всё правильно, множественное число. Оставила нетронутым > исправила на > "Предупреждение от apt-listchanges: %(msg)s" > Подойдёт так? Да. Всего наилучшего, Лев Предупреждение от apt-listchanges: %(msg)s
# translation of ru.po to Russian # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Ilgiz Kalmetev <transla...@ilgiz.pp.ru>, 2003. # Yuri Kozlov <kozlo...@gmail.com>, 2008. # Sergey Alyoshin <alyoshi...@gmail.com>, 2014. # Galina Anikina <meril...@yandex.ru>, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-listchanges NEW\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchan...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-08 22:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-04 13:31+0300\n" "Last-Translator: Galina Anikina <meril...@yandex.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../apt-listchanges.py:62 #, python-format msgid "Unknown frontend: %s" msgstr "ÐеизвеÑÑнÑй пÑоÑмоÑÑÑик: %s" #: ../apt-listchanges.py:79 #, python-format msgid "Cannot reopen /dev/tty for stdin: %s" msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿ÐµÑеоÑкÑÑÑÑ /dev/tty Ð´Ð»Ñ ÑÑандаÑÑного поÑока ввода: %s" #: ../apt-listchanges.py:125 #, python-format msgid "News for %s" msgstr "ÐовоÑÑи о %s" #: ../apt-listchanges.py:127 #, python-format msgid "Changes for %s" msgstr "ÐÐ·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² %s" #: ../apt-listchanges.py:130 msgid "Informational notes" msgstr "ÐамеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÑпÑавоÑного Ñ Ð°ÑакÑеÑа" #: ../apt-listchanges.py:137 msgid "apt-listchanges: News" msgstr "apt-listchanges: ÐовоÑÑи" #: ../apt-listchanges.py:138 msgid "apt-listchanges: Changelogs" msgstr "apt-listchanges: ÐÑÑÐ½Ð°Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹" #: ../apt-listchanges.py:144 #, python-format msgid "apt-listchanges: news for %s" msgstr "apt-listchanges: новоÑÑи о %s" #: ../apt-listchanges.py:145 #, python-format msgid "apt-listchanges: changelogs for %s" msgstr "apt-listchanges: жÑÑÐ½Ð°Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ %s" #: ../apt-listchanges.py:151 msgid "Didn't find any valid .deb archives" msgstr "ÐопÑÑÑимÑе .deb аÑÑ Ð¸Ð²Ñ Ð½Ðµ найденÑ" #: ../apt-listchanges.py:168 #, python-format msgid "%s: will be newly installed" msgstr "%s: бÑÐ´ÐµÑ ÑÑÑановлен заново" #: ../apt-listchanges.py:195 #, python-format msgid "%(pkg)s: Version %(version)s has already been seen" msgstr "%(pkg)s: ÐеÑÑÐ¸Ñ %(version)s Ñже вÑÑÑеÑалаÑÑ" #: ../apt-listchanges.py:199 #, python-format #| msgid "%(pkg)s: Version %(version)s has already been seen" msgid "" "%(pkg)s: Version %(version)s is lower than version of related packages " "(%(maxversion)s)" msgstr "" "%(pkg)s: ÐеÑÑÐ¸Ñ %(version)s менÑÑе номеÑа веÑÑии ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑего пакеÑа " "(%(maxversion)s)" #: ../apt-listchanges.py:271 #, python-format msgid "Received signal %d, exiting" msgstr "ÐолÑÑен Ñигнал %d, завеÑÑение ÑабоÑÑ" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:54 msgid "Aborting" msgstr "ÐваÑийное завеÑÑение" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:59 #, python-format msgid "Confirmation failed: %s" msgstr "ÐÑоизоÑла оÑибка пÑи подÑвеÑждении: %s" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:63 #, python-format msgid "Mailing %(address)s: %(subject)s" msgstr "ÐÑпÑавка поÑÑÑ %(address)s: %(subject)s" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:82 #, python-format #| msgid "Database %(db)s failed to load: %(errmsg)s" msgid "Failed to send mail to %(address)s: %(errmsg)s" msgstr "" "ÐÑоизоÑла оÑибка пÑи попÑÑке оÑпÑавиÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑÑ Ð¿Ð¾ адÑеÑÑ %(address)s: \n" "%(errmsg)s" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:91 #, python-format msgid "The mail frontend needs an installed 'sendmail', using %s" msgstr "ÐÐ»Ñ Ð¿ÑоÑмоÑÑÑика mail нÑжно ÑÑÑановиÑÑ 'sendmail', иÑполÑзÑеÑÑÑ %s" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:97 #, python-format msgid "The mail frontend needs an e-mail address to be configured, using %s" msgstr "" "ÐÐ»Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойки пÑоÑмоÑÑÑÐ¸ÐºÑ Ð¿Ð¾ÑÑÑ ÑÑебÑеÑÑÑ ÑказаÑÑ Ð°Ð´ÑÐµÑ e-mail, " "иÑполÑзÑеÑÑÑ %s" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:110 msgid "Available apt-listchanges frontends:" msgstr "ÐоÑÑÑпнÑе пÑоÑмоÑÑÑики apt-listchanges:" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:112 msgid "Choose a frontend by entering its number: " msgstr "ÐÐ»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑоÑмоÑÑÑика введиÑе его номеÑ: " #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:121 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:415 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "ÐÑибка: %s" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:123 #, python-format msgid "Using default frontend: %s" msgstr "Ðо ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑÑÑ Ð¿ÑоÑмоÑÑÑик: %s" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:166 #, python-format msgid "$DISPLAY is not set, falling back to %(frontend)s" msgstr "ÐеÑÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ $DISPLAY не ÑÑÑановлена, возвÑÐ°Ñ Ð² %(frontend)s" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:186 #, python-format #| msgid "" #| "The gtk frontend needs a working python-gtk2 and python-glade2.\n" #| "Those imports can not be found. Falling back to pager.\n" #| "The error is: %s" msgid "" "The gtk frontend needs a working python3-gi,\n" "but it cannot be loaded. Falling back to %(frontend)s.\n" "The error is: %(errmsg)s" msgstr "" "ÐÑоÑмоÑÑÑÐ¸ÐºÑ GTK ÑÑебÑеÑÑÑ ÑабоÑий python3-gi,\n" "но он не бÑл найден. ÐозвÑÐ°Ñ Ð² %(frontend)s.\n" "ÐÑибка: %(errmsg)s" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:287 msgid "Do you want to continue? [Y/n] " msgstr "ХоÑиÑе пÑодолжиÑÑ? [Y/n] " #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:300 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:326 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:334 msgid "Reading changelogs" msgstr "ЧÑение жÑÑналов изменений" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:334 msgid "Done" msgstr "ÐÑполнено" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:363 #, python-format msgid "Command %(cmd)s exited with status %(status)d" msgstr "Ðоманда %(cmd)s завеÑÑила ÑабоÑÑ Ñ ÑезÑлÑÑаÑом %(status)d" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:397 #, python-format msgid "Found user: %(user)s, temporary directory: %(dir)s" msgstr "Ðайден полÑзоваÑелÑ: %(user)s, вÑеменнÑй каÑалог: %(dir)s" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:443 #, python-format msgid "Error getting user from variable '%(envvar)s': %(errmsg)s" msgstr "" "ÐÑибка полÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ полÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð¸Ð· пеÑеменной '%(envvar)s': %(errmsg)s" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:449 msgid "Cannot find suitable user to drop root privileges" msgstr "" "Ðе ÑдаÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñи Ð¿Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ð´ÑÑего полÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑедаÑи ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñав " "ÑÑпеÑполÑзоваÑелÑ" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:475 #, python-format msgid "" "None of the following directories is accessible by user %(user)s: %(dirs)s" msgstr "" "Ðи один из ÑледÑÑÑÐ¸Ñ ÐºÐ°Ñалогов не оÑкÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпа полÑзоваÑÐµÐ»Ñ %(user)s: " "%(dirs)s" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:505 msgid "press q to quit" msgstr "нажмиÑе q Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑ Ð¾Ð´Ð°" #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:89 #, python-format msgid "Unknown configuration file option: %s" msgstr "ÐеизвеÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÑÐ¸Ñ Ñайла наÑÑÑойки: %s" #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:102 msgid "Usage: apt-listchanges [options] {--apt | filename.deb ...}\n" msgstr "ÐÑполÑзование: apt-listchanges [опÑии] {--apt | имÑ_Ñайла.deb ...}\n" #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:108 #, python-format #| msgid "Unknown option %s for %s. Allowed are: %s." msgid "Unknown argument %(arg)s for option %(opt)s. Allowed are: %(allowed)s." msgstr "" "ÐеизвеÑÑнÑй аÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ %(arg)s опÑии %(opt)s. ÐопÑÑÑимÑе знаÑениÑ: %(allowed)s." #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:120 #, python-format msgid "%(deb)s does not have '.deb' extension" msgstr "%(deb)s не Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ ÑаÑÑиÑÐµÐ½Ð¸Ñ '.deb' в названии Ñайла" #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:123 #, python-format msgid "%(deb)s does not exist or is not a file" msgstr "%(deb)s не ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ не ÑвлÑеÑÑÑ Ñайлом" #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:126 #, python-format msgid "%(deb)s is not readable" msgstr "%(deb)s не доÑÑÑпен Ð´Ð»Ñ ÑÑениÑ" #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:217 msgid "--since=<version> and --show-all are mutually exclusive" msgstr "опÑии --since=<version> и --show-all ÑвлÑÑÑÑÑ Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¸ÑклÑÑаÑÑими" #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:225 #| msgid "--since=<version> expects a only path to a .deb" msgid "--since=<version> expects a path to exactly one .deb archive" msgstr "--since=<веÑÑиÑ> Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÐµÑ Ð¿ÑÑÑ ÑолÑко к Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð°ÑÑ Ð¸Ð²Ñ .deb" #: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:118 ../apt-listchanges/DebianFiles.py:127 #, python-format msgid "Error processing '%(what)s': %(errmsg)s" msgstr "ÐÑибка пÑи обÑабоÑке '%(what)s': %(errmsg)s" #: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:273 #, python-format msgid "Calling %(cmd)s to retrieve changelog" msgstr "ÐÑзÑÐ²Ð°Ñ %(cmd)s Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¶ÑÑнала изменений" #: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:277 #, python-format msgid "" "Unable to retrieve changelog for package %(pkg)s; 'apt-get changelog' failed " "with: %(errmsg)s" msgstr "" "Ðевозможно загÑÑзиÑÑ Ð¶ÑÑнал изменений пакеÑа %(pkg)s; 'apt-get changelog' \n" "веÑнÑл ÑледÑÑÑие оÑибки: %(errmsg)s" #: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:283 #, python-format msgid "" "Unable to retrieve changelog for package %(pkg)s; could not run 'apt-get " "changelog': %(errmsg)s" msgstr "" "Ðе ÑдаÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð¶ÑÑнал изменений пакеÑа %(pkg)s; не ÑдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑиÑÑ \n" "'apt-get changelog': %(errmsg)s" #: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:322 #, python-format msgid "Ignoring `%s' (seems to be a directory!)" msgstr "ÐгноÑиÑÑеÑÑÑ `%s' (кажеÑÑÑ, ÑÑо каÑалог!)" #: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:42 #| msgid "apt-listchanges: Changelogs" msgid "apt-listchanges: Reading changelogs" msgstr "apt-listchanges: ЧÑение жÑÑналов изменений" #: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:43 msgid "Reading changelogs. Please wait." msgstr "ЧÑение жÑÑналов изменений. ÐожалÑйÑÑа, подождиÑе." #: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:75 msgid "Continue Installation?" msgstr "ÐÑодолжиÑÑ ÑÑÑановкÑ?" #: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:75 msgid "You can abort the installation if you select 'no'." msgstr "ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе пÑеÑваÑÑ ÑÑÑановкÑ, вÑбÑав 'no'." #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:59 msgid "APT pipeline messages:" msgstr "СообÑениÑ, поÑÑÑпивÑие Ð¾Ñ APT:" #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:66 msgid "Packages list:" msgstr "СпиÑок пакеÑов:" #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:74 #| msgid "" #| "Wrong or missing VERSION from apt pipeline\n" #| "(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version set to 2?)" msgid "" "APT_HOOK_INFO_FD environment variable is not defined\n" "(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD set to 20?)" msgstr "" "ÐеÑÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾ÐºÑÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ APT_HOOK_INFO_FD не опÑеделена\n" "(знаÑение Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD \n" "ÑÑÑановлено в 20?)" #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:80 msgid "Invalid (non-numeric) value of APT_HOOK_INFO_FD environment variable" msgstr "ÐÑибоÑное (не ÑиÑловое) знаÑение пеÑеменной окÑÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ APT_HOOK_INFO_FD" #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:83 #, python-format msgid "Will read apt pipeline messages from file descriptor %d" msgstr "" "ÐÑÐ´ÐµÑ Ð²ÑполнÑÑÑÑÑ ÑÑение ÑообÑений, полÑÑаемÑÑ Ð¾Ñ apt, из Ñайлового " "деÑкÑипÑоÑа %d" #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:86 msgid "" "Incorrect value (0) of APT_HOOK_INFO_FD environment variable.\n" "If the warning persists after restart of the package manager (e.g. " "aptitude),\n" "please check if the /etc/apt/apt.conf.d/20listchanges file was properly " "updated." msgstr "" "ÐекоÑÑекÑное знаÑение (0) пеÑеменной окÑÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ APT_HOOK_INFO_FD.\n" "ÐÑли пÑедÑпÑÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑвлÑÑÑÑÑ Ñнова поÑле пеÑезапÑÑка менеджеÑа\n" "пакеÑов (напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ aptitude), пожалÑйÑÑа пÑовеÑÑÑе бÑл ли пÑавилÑно\n" "обновлÑн Ñайл /etc/apt/apt.conf.d/20listchanges." #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:91 #| msgid "" #| "Wrong or missing VERSION from apt pipeline\n" #| "(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version set to 2?)" msgid "" "APT_HOOK_INFO_FD environment variable is incorrectly defined\n" "(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD should be greater " "than 2)." msgstr "" "ÐеÑÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾ÐºÑÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ APT_HOOK_INFO_FD опÑеделена некоÑÑекÑно\n" "(знаÑение Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD\n" "должно бÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе Ñем 2)." #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:97 #, python-format msgid "Cannot read from file descriptor %(fd)d: %(errmsg)s" msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ Ð¿ÑоÑиÑаÑÑ Ð¸Ð· Ñайлового деÑкÑипÑоÑа %(fd)d: %(errmsg)s" #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:103 msgid "" "Wrong or missing VERSION from apt pipeline\n" "(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version set to 2?)" msgstr "" "ÐепÑавилÑное (или оÑÑÑÑÑÑвÑеÑ) знаÑение VERSION в вÑводе apt\n" "(знаÑение Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version Ñавно 2?)" #: ../apt-listchanges/ALCLog.py:30 ../apt-listchanges/ALCLog.py:36 #, python-format #| msgid "apt-listchanges: News" msgid "apt-listchanges: %(msg)s" msgstr "apt-listchanges: %(msg)s" #: ../apt-listchanges/ALCLog.py:33 #, python-format #| msgid "apt-listchanges: Changelogs" msgid "apt-listchanges warning: %(msg)s" msgstr "ÐÑедÑпÑеждение Ð¾Ñ apt-listchanges: %(msg)s" #: ../apt-listchanges/ALCSeenDb.py:56 msgid "" "Path to the seen database is unknown.\n" "Please either specify it with --save-seen option\n" "or pass --profile=apt to have it read from the configuration file." msgstr "" "ÐÑÑÑ Ð´Ð¾ пÑоÑмаÑÑиваемой Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑÑен.\n" "УкажиÑе его Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð¾Ð¿Ñии --save-seen, либо добавÑÑе опÑÐ¸Ñ \n" "--profile=apt, ÑÑо Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð¿ÑоÑиÑаÑÑ Ð¿ÑÑÑ Ð¸Ð· Ñайла наÑÑÑойки." #: ../apt-listchanges/ALCSeenDb.py:67 #, python-format #| msgid "Database %(db)s failed to load: %(errmsg)s" msgid "Database %(db)s does not end with %(ext)s" msgstr "msgstr \"Ðаза даннÑÑ %(db)s не оканÑиваеÑÑÑ Ð½Ð° %(ext)s\"" #: ../apt-listchanges/ALCSeenDb.py:76 #, python-format msgid "Database %(db)s failed to load: %(errmsg)s" msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзиÑÑ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ %(db)s: %(errmsg)s" #: ../apt-listchanges/apt-listchanges.ui:13 msgid "List the changes" msgstr "ÐÑвеÑÑи изменениÑ" #: ../apt-listchanges/apt-listchanges.ui:43 msgid "" "The following changes are found in the packages you are about to install:" msgstr "Ð ÑÑÑанавливаемÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÐ°Ñ Ð±Ñли Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ñ ÑледÑÑÑие изменениÑ:" #~ msgid "The %s frontend is deprecated, using pager" #~ msgstr "" #~ "ÐÑоÑмоÑÑÑик %s ÑÑÑаÑел, иÑполÑзÑеÑÑÑ Ð¿ÑогÑамма \n" #~ "поÑÑÑаниÑного пÑоÑмоÑÑа" #~ msgid "Confirmation failed, don't save seen state" #~ msgstr "ÐÑибка подÑвеÑждениÑ, ÑоÑÑоÑние ÑÐ¾Ñ Ñанено не бÑдеÑ"