В Сб, 14/04/2018 в 19:12 +0500, Lev Lamberov пишет:
> Добрый день!
> 
> Только что закончил работу над черновиком нового перевода, это
> перевод
> "Руководства сопровождающего Debian" (Guide for Debian Maintainers)
> [debmake]. Как указано в начале, этот документ предполагается в
> качестве
> замены "Руководства нового сопровождающего".
> 
> [debmake] https://www.debian.org/doc/manuals/debmake-doc/
> 

............

> Ещё у меня возникли затруднения с переводом термина triplet.
> Например:
> 
> #. (itstool) path: listitem/simpara
> #: debmake-doc.en.xml:4010
> msgid ""
> "Debian ships shared library such as <emphasis
> role=\"strong\">/usr/lib/&lt;"
> "triplet&gt;/lib</emphasis><emphasis>foo-0.1</emphasis><emphasis
> role=\"strong"
> "\">.so.</emphasis><emphasis>1.0.0</emphasis> (see <xref
> linkend=\"multiarch"
> "\"/>)."
> msgstr ""
> "Debian поставляет разделяемые библиотеки в виде <emphasis
> role=\"strong\">/"
> "usr/lib/&lt;тройка&gt;/lib</emphasis><emphasis>foo-
> 0.1</emphasis><emphasis "
> "role=\"strong\">.so.</emphasis><emphasis>1.0.0</emphasis> (см. <xref
> linkend="
> "\"multiarch\"/>)."
> 
> Под значением triplet (пока перевёл как "тройка") имеются в виду
> строки
> из трёх элементов, определяющие архитектуру (например,
> x86_64-linux-gnu). Пока я не придумал, как это лучше перевести.
> Поэтому
> даже если вы не планируете участвовать в вычитке, то может быт
> подскажите что-то по этому поводу.
> 



Триада не подойдёт?
Это не из области мафий, а из области геометрии- квадро- и тд. (надо
покопаться в терминах 3-D фигур в геометрии). В геометрии эти приставки
были заимствованы из латинского вроде.  
А из области религий- троица


Ответить