Чт 04 окт 2018 @ 14:17 Galina Anikina <meril...@yandex.ru>: > Если мы на данном сайте везде называем операционную систему Debian с > большой буквы, то и > "проект документации debian" > должен быть > "проект документации Debian" и в других местах также
Этого нет в исходном коде, все названия, где вы нашли debian создаются автоматически путём конвертации заглавных букв в строчные, чтобы эти надписи не занимали слишком много места по высоте. > может поправить? > Проект Документирования Debian был создан для координирования и > объединения всех усилий по написаниЮ документации по системе Debian > большего качества и количества. > > The Debian Documentation Project was formed to coordinate and unify all > efforts to write more and better documentation for the Debian system. > > надо подумать как чуть по иному изложить мысль > может быть так - > Проект Документирования Debian был создан для координирования и > объединения всех усилий по написаниЮ документации лучшего качества и > большего количества, описывающей систему Debian. ОК. > Помимо указанных руководств, мы сопровождаем следующие руководства, с > которыми связаны те или иные проблемы. Поэтому мы не рекомендуем > пользователям работать с ними. Мы вас предостерегли. > > может так - > Помимо указанных руководств, мы сопровождаем и нижеследующие > руководства, с которыми связаны те или иные проблемы. Из-за них мы не > рекомендуем пользователям работать с ними. Мы вас предостерегли. > (уточнение-пояснение "Из-за них" - эти проблемы далее описываются). На > мой взгляд так лучше звучит. Сделал: "Помимо указанных руководств, мы сопровождаем нижеследующие руководства, с которыми связаны те или иные проблемы. Из-за этих проблем мы не рекомендуем" > Учебник по Debian, устарел при появлении Руководства по Debian > может - > Учебник по Debian, устарел после появления Руководства по Debian ОК. > Введение: создание пакета Debian, устарело при появлении Руководства > нового сопровождающего Debian > может - > Введение: создание пакета Debian, устарело после появления Руководства > нового сопровождающего Debian ОК. > Руководство программиста Debian, устарело при появлении Руководства > нового сопровождающего Debian и Руководства для сопровождающих Debian > может > Руководство программиста Debian, устарело после появления Руководства > нового сопровождающего Debian и Руководства для сопровождающих Debian ОК. > Репозиторий Debian HOWTO, устарела после введения безопасного APT > > подправить > Репозиторий Debian HOWTO, устарело после введения безопасного APT > - Здесь если имеется в виду HOWTO, то исходя из транслитерации данного > слова "HOWTO" - это средний род (то есть как оканчивающееся на букву > "о" и плюс - по смыслу - это тоже разновидность "руководства") > А если смотреть по сути, то что здесь имеется в виду? > > Репозиторий Debian HOWTO, устарела после введения безопасного APT > Когда был введён безопасный APT, то после этого Репозиторий Debian > HOWTO устарел. > Имеется в виду Репозиторий, где лежит и хранится HOWTO? > Ну, то есть исходя из смысла написанного, надо чуть подправить. > В английской версии звучит так - > Debian Repository HOWTO, outdated after introduction of secure APT Сделал: "Руководство по репозиториям Debian, устарело после..."