Почему в инсталляторе Debian не всё русифицировано?
При установке Debian Unstable, ежедневный снимок, выбрала русский язык (перед этим скачала DVD "netinst" и разместила его на mini-dvd). В некоторые моменты установки увидела надписи на английском, в частности некоторые строки в большом меню - где выбирается клавиатура, и др. пункты меню, и там, где было предложено выбрать активизируемые пакеты, необходимые для установки (с диска а не из репозитория). В частности я там поставила галочку напротив - использовать не автоматическое, а ручное управление для разделения диска на разные разделы. Сто раз ходила этой дорогой и практически с закрытыми глазами и в английском интерфейсе спокойно прохожу режим эксперта (правда вначале было много практики :_)))). Но в последнее время выбираю русский интерфейс - просто для того, чтобы посмотреть насколько уже и как для начинающего переведён инсталлятор. Ручное распределение разделов необходимо если ты хочешь разместить устанавливаемый Debian (или другую операционную систему) на соседний раздел, при этом программа сама опознает и подключит имеющийся swap-раздел. При этом операционные системы, стоящие на соседних разделах не будут повреждены. Инсталлятор работает хорошо и делает всё корректно (stable, testing, unstable). Я могу предположить, что и при использовании графического интерфейса, подойдя к тем же пунктам, о которых написала выше, увижу тоже английские описания пакетов. То есть это надо где-то перевести? Для целей установки насколько я знаю применяются пакеты с окончанием udeb, чтобы не было путаницы с обычными пакетами deb.