P.S. Перевёл scripts как "скрипты". Думал ещё над вариантом "сценарии", но не уверен, насколько он распространён. Сам периодически слышу его в словосочетаниях вроде "сценарии оболочки".
Перевёл shebang как "шебанг", по названию соответствующей статьи в Википедии. Я указал в скобках символы, которые под этим подразумеваются, но если кто-то знает правильный русский термин, просьба подсказать.