* Recai Oktas [2004-07-09 03:16:56+0300] > Merhaba, > > Daha onceleri birkac kez belirttigim gibi Debian Sarge'da ontanimli > Turkce yereli tr_TR.ISO-8859-9 olarak ayarlamistik. Buna gerekce olarak > da Unicode kipin henuz olgunlasmadigini, hatalardan fazla etkilenmemek > icin simdilik emektar ISO kipiyle yola devam etmememizin daha uygun > olacagini ifade etmistim. Bu konudaki rahatsizligim son gunlerde bir > tur vicdan azabina donusmeye basladi :-) Ontanimli yereli Unicode > yapmadan bu hatalari ortaya cikarmak da zor gozukuyor. Bunu yaparsak > Debian Sarge'da problem cikaracak bir kac uygulama sayabilirim hemen: > > * mc (Midnight Commander): Sarge'a yetismesini zor gordugum bir > patch mevcut. > > * tetex (TeX): Latex 2e'de Unicode kullanimiyla ilgili bir > degisiklik yapildi, fakat Sarge'a yetisir mi bilmem. > > * jed, most gibi slang kullanan bircok uygulama: Bu uygulamalar > oncelikle slang-utf8'le calisacak sekilde hazirlanmali. Bu > islem basitce derleme secenekleriyle halledilebilecek bir sey > degil ve ayrica slang-utf8'in cok kararli olmadigina iliskin > bir intiba aliyorum. > > * aterm, wterm: Bunlar bildigim kadariyla Unicode desteklemiyor. > Eterm'e Unicode desteginin yeni eklendigini duydum. Rxvt ise > son baktigimda rxvt-unicode olarak Unicode'u destekliyor > (tabii kullanicinin bunu hemen farketmesi kaydiyla :-). > > * Motif ve Xt tabanli programlar: Bircogu klasik olan bu > uygulamalarda cok sorun beklenebilir. > > * man: groff'un yeni surumu gerekli. > > * bash/readline: Genel olarak iyi durumda. > > Metin duzenleyicilerde durum nispeten iyi; Emacs ve VIM (ozellikle bu > sonuncusu) Unicode'u neredeyse kusursuz destekliyor. Nano'ya (pico > klonu) UTF-8 destegi yeni kazandirildi. Jed yukarida da belirttigim > gibi iyi gozukmuyor. Nedit de oyle gibi. > > Masaustu ortamlari: GNOME ve KDE'de Unicode destegi fevkalade. O alanda > herhangi bir problem ummuyorum. > > Tablo bu. Ne dersiniz, tamamen UTF-8'e gecelim mi? Yoksa bu isi bir > baska bahara mi birakalim? Sukutu ikrar kabul edecegimi belirteyim, > cevap gelmezse UTF-8 gecisi icin kollari sivayacagim :-)
Bu iletiye gelen cevaplar sonucunda _genel egilimin_ "UTF-8'e gecelim,
sorunlara katlaniriz ve hatta boylece sorunlar daha cabuk tespit
edilebilir" seklinde oldugunu gozledim. Bu kanaati paylasiyorum. Fakat
d-i'da Turkce UTF-8 yereline gecis icin tahminimden daha fazla duzeltme
gerektigini goruyorum. Dil-secici (languagechooser) modulunde yapilacak
tek satirlik bir degisiklik yetmiyor, ozellikle ikinci asama kurulumda
bazi seylerin duzeltilmesi gerekiyor. Soz konusu tek satirlik son
dokunustan once gereken duzeltmeler icin BTS'e gonderdigim bazi yamalar
var:
http://bugs.debian.org/259478
http://bugs.debian.org/258681
http://bugs.debian.org/260025
Bunlardan ilk ikisi tamamlandi. Son yamanin bir sonraki surume [1]
girmeyecegi kesin, hatta bu degisikligi Sarge+1'e saklamayi uygun
gorenler de mevcut. [2] Eger d-i grubunu ikna edebilirsem, yakinda
gonderecegim son bir hata bildirimi de sonuclandiktan sonra ontanimli
Turkce yereli UTF-8'e ayarlayacagim. Bu degisikliklerin kabul edilmesi
halinde d-i'in UTF-8 yereliyle cikacagini umit ediyorum (son dakika
degisklikleri her zaman tehlikelidir ;-). Aksi taktirde -onceden de
niyetlenildigi gibi- ISO yereliyle devam edecegiz ve UTF-8 konusu
Sarge+1'e kalacak.
[1] RC1 testlerinde iyi sonuc alinamadigindan bu surumden vazgecildi ve
ay sonuna dogru (duruma gore) bir Beta5 veya RC2 cikarilmasina karar
verildi.
[2] http://lists.debian.org/debian-boot/2004/07/msg00943.html
--
roktas
signature.asc
Description: Digital signature

