Dostlar, Ekteki çeviriyi görüşlerinize sunarım. Atila
# Turkish translation of mysql-server. # This file is distributed under the same license as the mysql-server package. # Gürkan Aslan <[email protected]>, 2004 # Atila KOà <[email protected]>, 2012, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: percona-xtradb-cluster-server-5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-13 08:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-15 15:02+0200\n" "Last-Translator: Atila KOà <[email protected]>\n" "Language-Team: Turkish <[email protected]>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#. Type: boolean #. Description #: ../percona-xtradb-cluster-server-5.5.templates:2001 msgid "Really proceed with downgrade?" msgstr "Sürüm düÅürme iÅlemine gerçekten baÅlansın mı?" #. Type: boolean #. Description #: ../percona-xtradb-cluster-server-5.5.templates:2001 msgid "A file named /var/lib/mysql/debian-*.flag exists on this system." msgstr "Bu sistemde /var/lib/mysql/debian-*.flag adlı bir dosya bulunmaktadır." #. Type: boolean #. Description #: ../percona-xtradb-cluster-server-5.5.templates:2001 msgid "" "Such file is an indication that a mysql-server package with a higher version " "has been installed earlier." msgstr "" "Böyle bir dosyanın varlıÄı daha yüksek sürümde bir mysql-server paketinin " "önceden yüklü olduÄunu gösterir." #. Type: boolean #. Description #: ../percona-xtradb-cluster-server-5.5.templates:2001 msgid "" "There is no guarantee that the version you're currently installing will be " "able to use the current databases." msgstr "" "Yüklemekte olduÄunuz sürümün var olan veritabanlarını kullanabileceÄinin " "garantisi yoktur." #. Type: note #. Description #: ../percona-xtradb-cluster-server-5.5.templates:3001 msgid "Important note for NIS/YP users" msgstr "NIS/YP kullanıcıları için önemli not" #. Type: note #. Description #: ../percona-xtradb-cluster-server-5.5.templates:3001 msgid "" "To use MySQL, the following entries for users and groups should be added to " "the system:" msgstr "" "Percona Sunucusunu kullanabilmek için, aÅaÄıdaki kullanıcı(lar) ve grup(lar) " "sisteme eklenmelidir:" #. Type: note #. Description #: ../percona-xtradb-cluster-server-5.5.templates:3001 msgid "" "You should also check the permissions and the owner of the /var/lib/mysql " "directory:" msgstr "" "/var/lib/mysql dizininin sahiplik ayarlarını ve izin haklarını da gözden " "geçirmelisiniz:" #. Type: boolean #. Description #: ../percona-xtradb-cluster-server-5.5.templates:4001 msgid "Remove all Percona Server databases?" msgstr "Tüm Percona Sunucusu veritabanları kaldırılsın mı?" #. Type: boolean #. Description #: ../percona-xtradb-cluster-server-5.5.templates:4001 msgid "" "The /var/lib/mysql directory which contains the Percona Server databases is " "about to be removed." msgstr "" "Percona Sunucusu veritabanlarını barındıran /var/lib/mysql dizini " "kaldırılmak üzere." #. Type: boolean #. Description #: ../percona-xtradb-cluster-server-5.5.templates:4001 msgid "" "If you're removing the Percona Server package in order to later install a " "more recent version or if a different mysql-server package is already using " "it, the data should be kept." msgstr "" "EÄer Percona Sunucusu paketini daha sonra güncel bir sürümünü yüklemek üzere " "kaldırıyorsanız ya da veritabanlarınıza baÅka bir mysql-server paketi ile " "eriÅiyorsanız, veritabanlarınızı tutmalısınız." #. Type: boolean #. Description #: ../percona-xtradb-cluster-server-5.5.templates:5001 msgid "Start the Percona Server daemon on boot?" msgstr "Percona Sunucusu hizmeti açılıŠsırasında baÅlatılsın mı?" #. Type: boolean #. Description #: ../percona-xtradb-cluster-server-5.5.templates:5001 msgid "" "The Percona Server daemon can be launched automatically at boot time or " "manually with the '/etc/init.d/mysql start' command." msgstr "" "Percona Sunucusu hizmeti açılıŠsırasında kendiliÄinden ya da sonradan elle " "'/etc/init.d/mysql start' komutu çalıÅtırılarak baÅlatılabilir." #. Type: password #. Description #: ../percona-xtradb-cluster-server-5.5.templates:6001 msgid "New password for the Percona Server \"root\" user:" msgstr "Percona Sunucusu \"root\" kullanıcısı için yeni parola:" #. Type: password #. Description #: ../percona-xtradb-cluster-server-5.5.templates:6001 msgid "" "While not mandatory, it is highly recommended that you set a password for " "the Percona Server administrative \"root\" user." msgstr "" "Zorunlu olmasa da Percona Sunucusu yönetimsel \"root\" kullanıcısı için bir " "parola oluÅturulması kuvvetle önerilir." #. Type: password #. Description #: ../percona-xtradb-cluster-server-5.5.templates:6001 msgid "If that field is left blank, the password will not be changed." msgstr "Bu alanın boÅ bırakılması durumunda parola deÄiÅtirilmeyecektir." #. Type: password #. Description #: ../percona-xtradb-cluster-server-5.5.templates:7001 msgid "Repeat password for the Percona Server \"root\" user:" msgstr "Percona Sunucusu \"root\" kullanıcısının parolasını yineleyin:" #. Type: error #. Description #: ../percona-xtradb-cluster-server-5.5.templates:8001 msgid "Unable to set password for the Percona Server \"root\" user" msgstr "Percona Sunucusu \"root\" kullanıcısı için parola oluÅturulamadı" #. Type: error #. Description #: ../percona-xtradb-cluster-server-5.5.templates:8001 msgid "" "An error occurred while setting the password for the Percona Server " "administrative user. This may have happened because the account already has " "a password, or because of a communication problem with the Percona Server " "daemon." msgstr "" "Percona Sunucusu yönetimsel kullanıcısı için parola oluÅturulurken bir hata " "oluÅtu. Bu hataya, ilgili hesabın zaten bir parolası olması ya da Percona " "Sunucusu hizmeti ile yaÅanan iletiÅim sorunları neden olmuÅ olabilir." #. Type: error #. Description #: ../percona-xtradb-cluster-server-5.5.templates:8001 msgid "You should check the account's password after the package installation." msgstr "Paketin kurulumundan sonra ilgili hesabın parolasını denetlemelisiniz." #. Type: error #. Description #: ../percona-xtradb-cluster-server-5.5.templates:8001 msgid "" "Please read the /usr/share/doc/mysql-server-5.5/README.Debian file for more " "information." msgstr "" "Daha fazla bilgi için lütfen /usr/share/doc/mysql-server-5.5/README.Debian " "dosyasını inceleyin." #. Type: error #. Description #: ../percona-xtradb-cluster-server-5.5.templates:9001 msgid "Password input error" msgstr "Parola giriÅ hatası" #. Type: error #. Description #: ../percona-xtradb-cluster-server-5.5.templates:9001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "GirdiÄiniz parolalar eÅleÅmiyor, lütfen yeniden deneyin." #. Type: error #. Description #: ../percona-xtradb-cluster-server-5.5.templates:10001 msgid "NDB Cluster seems to be in use" msgstr "NDB Kümesi kullanımda gibi görünüyor" #. Type: error #. Description #: ../percona-xtradb-cluster-server-5.5.templates:10001 msgid "" "Percona-Server-5.5 has orphaned NDB Cluster support. Please migrate to the " "new mysql-cluster package and remove all lines starting with \"ndb\" from " "all config files below /etc/mysql/." msgstr "" "Percona-Sunucusu-5.5 artık NDB Kümesi desteÄi vermemektedir. Lütfen yeni " "mysql-cluster paketine geçin ve /etc/mysql/ dizinindeki tüm yapılandırma " "dosyalarından \"ndb\" ile baÅlayan satırları kaldırın." #~ msgid "" #~ "Using MySQL under NIS/YP requires a mysql user account to be added on the " #~ "local system with:" #~ msgstr "" #~ "MySQL'in NIS/YP ile kullanılması için yerel sisteme bir mysql kullanıcı " #~ "hesabının eklenmesi gereklidir." #~ msgid "" #~ "To use mysql you must install an equivalent user and group to the " #~ "following and ensure yourself that /var/lib/mysql has the right " #~ "permissions (the uid/gid may be different)." #~ msgstr "" #~ "Mysql'i kullanmak için aÅaÄıdakiyle eÅdeÄer bir kullanıcı ve grup " #~ "tanımlamalı, ve /var/lib/mysql izinlerinin uygun Åekilde ayarlandıÄından " #~ "emin olmalısınız (uid/gid farklı olabilir)." #~ msgid "" #~ "/etc/passwd: mysql:x:100:101:MySQL Server:/var/lib/mysql:/bin/false" #~ msgstr "" #~ "/etc/passwd: mysql:x:100:101:MySQL Server:/var/lib/mysql:/bin/false" #~ msgid "/etc/group: mysql:x:101:" #~ msgstr "/etc/group: mysql:x:101:" #~ msgid "/var/lib/mysql: drwxr-xr-x mysql mysql" #~ msgstr "/var/lib/mysql: drwxr-xr-x mysql mysql" #, fuzzy #~ msgid "Please also read http://www.mysql.com/doc/en/Upgrade.html" #~ msgstr "Lütfen http://www.mysql.com/doc/en/Upgrade.html belgesini okuyun" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "MySQL will only install if you have a non-numeric hostname that is " #~ "resolvable via the /etc/hosts file. E.g. if the \"hostname\" command " #~ "returns \"myhostname\" then there must be a line like \"10.0.0.1 " #~ "myhostname\"." #~ msgstr "" #~ "MySQL sadece /etc/hosts dosyası yoluyla çözülebilir NUMERİK OLMAYAN bir " #~ "makine adına sahipseniz kurulacaktır. ÃrneÄin, eÄer \"hostname\" komutu " #~ "\"makinem\" ismini döndürüyorsa, bu dosya içinde \"10.0.0.1 makinem\" " #~ "gibi bir satır olmalıdır." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A new mysql user \"debian-sys-maint\" will be created. This mysql account " #~ "is used in the start/stop and cron scripts. Don't delete." #~ msgstr "" #~ "Yeni mysql kullanıcısı \"debian-sys-maint\" yaratılacak. Bu hesap, " #~ "baÅlangıç betiklerinde ve cron içinde kullanılıyor. Bu hesabı silmeyin." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please remember to set a PASSWORD for the MySQL root user! If you use a /" #~ "root/.my.cnf, always write the \"user\" and the \"password\" lines in " #~ "there, never only the password!" #~ msgstr "" #~ "Lütfen MySQL root kullanıcısı için bir PAROLA girmeyi unutmayın! EÄer /" #~ "root/.my.cnf kullanıyorsanız, \"user\" ve \"password\" satırlarını her " #~ "zaman buraya ekleyin, sadece parolayı deÄil! Daha fazla bilgi için /usr/" #~ "share/doc/mysql-server/README.Debian dosyasını okuyun." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Should I remove all databases below /var/lib/mysql as you are purging the " #~ "mysql-server package?" #~ msgstr "" #~ "mysql-server paketi kaldırıldıktan sonra bütün veritabanları silinsin mi?" #~ msgid "" #~ "Networking is disabled by default for security reasons. You can enable it " #~ "by commenting out the skip-networking option in /etc/mysql/my.cnf." #~ msgstr "" #~ "AÄ, öntanımlı olarak güvenlik gerekçeleriyle devre dıÅı bırakıldı. Bu " #~ "özelliÄi /etc/mysql/my.cnf dosyası içindeki \"skip-networking\" " #~ "seçeneÄini kaldırarak etkinleÅtirebilirsiniz." #~ msgid "security and update notice" #~ msgstr "güvenlik ve güncelleme duyurusu" #~ msgid "" #~ "Should I remove everything below /var/lib/mysql when you purge the mysql-" #~ "server package with the \"dpkg --purge mysql-server\" command (i.e. " #~ "remove everything including the configuration) somewhen? (default is not)" #~ msgstr "" #~ "mysql-server paketini temizlemek için \"dpkg --purge mysql-server\" " #~ "komutunu kullandıÄınızda (yani yapılandırma dahil herÅeyi silmek) /var/" #~ "lib/mysql altındaki herÅeyi sileyim mi? (öntanımlı cevap hayır'dır)." #~ msgid "Please run mysql_fix_privilege_tables !" #~ msgstr "Lütfen mysql_fix_privilege_tables komutunu çalıÅtırın!" #~ msgid "" #~ "I will ensure secure permissions of /var/lib/mysql by replacing GIDs " #~ "other than root and mysql with mysql." #~ msgstr "" #~ "/var/lib/mysql'in izinlerinin güvenli olmasını saÄlamak amacıyla, buna " #~ "ait GID'leri root ve mysql'den farklı olacak Åekilde deÄiÅtireceÄim." #~ msgid "" #~ "Instructions how to enable SSL support are in /usr/share/doc/mysql-server/" #~ msgstr "" #~ "SSL desteÄini nasıl etkinleÅtirebileceÄinize iliÅkin talimatlar /usr/" #~ "share/doc/mysql-server/ içinde." #~ msgid "mysql_fix_privileges_tables will be executed" #~ msgstr "mysql_fix_privileges_tables çalıÅtırılacak" #~ msgid "" #~ "The latest MySQL versions have an enhanced, more fine grained, privilege " #~ "system. To make use of it, some new fields must be added to the tables " #~ "in the \"mysql\" database. This is done by the " #~ "mysql_fix_privilege_tables script during this upgrade regardless of if " #~ "the server is currently running or not!" #~ msgstr "" #~ "En son MySQL sürümleri zenginleÅtirilmiÅ, daha ayrıntılandırılmıŠbir " #~ "ayrıcalık (privilege) sistemine sahiptir. Yeni sistemi kullanmak için, " #~ "\"mysql\" veritabanındaki tablolara bazı yeni alanlar eklenmelidir. Bu " #~ "iÅlem, sunucunun çalıÅıp çalıÅmamasına baÄlı olmaksızın " #~ "mysql_fix_privilege_tables betiÄi tarafından bu yükseltme sırasında " #~ "yapılır." #~ msgid "" #~ "This script is not supposed to give any user more rights that he had " #~ "before, if you encounter such a case, please contact me." #~ msgstr "" #~ "Bu betiÄin hiç bir kullanıcıya öncekinden daha fazla hak kazandırmadıÄı " #~ "varsayılıyor. EÄer bunun aksinde bir durumla karÅılaÅırsanız, lütfen " #~ "benimle baÄlantıya geçin." #~ msgid "Make MySQL reachable via network?" #~ msgstr "MySQL network üzerinden ulaÅılabilir olsun mu?" #~ msgid "" #~ "Should MySQL listen on a network reachable TCP port? This is not " #~ "necessary for use on a single computer and could be a security problem." #~ msgstr "" #~ "MySQL aÄ Ã¼zerinde ulaÅılabilen bir TCP portunu dinlesin mi? Tek olan bir " #~ "bilgisayar için bu ayar gerekli deÄildir ve bir güvenlik sorunu " #~ "oluÅturabilir." #~ msgid "Enable chroot mode?" #~ msgstr "chroot kipi etkinleÅtirilsin mi?" #~ msgid "" #~ "MySQL is able to jail itself into the /var/lib/mysql_jail directory so " #~ "that users cannot modify any files outside this directory. This improves " #~ "resistence against crackers, too, as they are not able to modify system " #~ "files." #~ msgstr "" #~ "MySQL kendini /var/lib/mysql_jail dizinine hapsederek kullanıcıların bu " #~ "dizin dıÅındaki hiç bir dosyayı deÄiÅtirmemesini saÄlayabilir. Bu " #~ "düzenleme, sistem dosyalarını deÄiÅtirmelerini engelleyeceÄinden, " #~ "cracker'lara karÅı dayanıklılıÄı arttırır."

