Merhaba, İlgili çeviriyi ve RFR ile farkını, yorumlarınızı son kez ve en çok bir hafta içerisinde almak üzere ekte paylaşıyorum.
Bilgilerinize sunarım, Nuri KÜÇÜKLER
--- rfr.tr.po 2025-07-05 20:49:35.167044121 +0300 +++ tr.po 2025-07-12 16:55:03.632940497 +0300 @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) 2025 Debian Turkish L10n Team # This file is distributed under the same license as the gpm package. # Translator: -# Nuri KÃÃÃKLER <[email protected]>, 2025. +# Nuri KÜÇÜKLER <[email protected]>, 2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-05 08:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2025-07-05 20:49+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2025-07-12 16:55+0300\n" "Last-Translator: Nuri KÜÇÜKLER <[email protected]>\n" "Language-Team: Debian L10n Turkish <[email protected]>\n" "Language: tr\n" @@ -34,7 +34,7 @@ "device, this can sometimes cause a problem with the X mouse cursor. " "Switching to the console and then back to X will usually fix it." msgstr "" -"GPM genellikle yüklendikten veya yükseltildikten sonra başlatılmalı ya da " +"GPM kurulduktan veya yükseltildikten sonra genellikle başlatılmalı ya da " "yeniden başlatılmalıdır. Ancak X çalışıyorsa ve aynı fare aygıtını " "kullanıyorsa, bu durum bazen X fare imlecinde sorunlara yol açabilir. " "Uçbirime geçip tekrar X'e dönmek genellikle bu sorunu giderir." @@ -63,11 +63,11 @@ " - M68k Mac mouse: /dev/mouse" msgstr "" "Yaygın fare aygıt adları:\n" -" - PS/2 fare: /dev/psaux\n" -" - Seri fare: /dev/ttySx\n" -" - USB fare: /dev/input/mice\n" -" - Sun fare: /dev/sunmouse\n" -" - M68k Mac fare: /dev/mouse" +" - PS/2 fare: /dev/psaux\n" +" - Seri fare: /dev/ttySx\n" +" - USB fare: /dev/input/mice\n" +" - Sun faresi: /dev/sunmouse\n" +" - M68k Mac faresi: /dev/mouse" #. Type: string #. Description @@ -109,17 +109,17 @@ "PS/2 fareler: yuvarlak 6 iğneli bağlayıcı\n" " autops2 Çoğu PS/2 fare; özel protokol otomatik algılanır.\n" " USB ve ADB farelerde de bunu kullanın.\n" -" ps2 Standart PS/2 fare, 2 veya 3 düğmeli\n" +" ps2 Standart PS/2 fare; 2 veya 3 düğmeli\n" " imps2 Microsoft IntelliMouse ve uyumluları; 3 düğmeli ve\n" " kaydırma tekerli PS/2 fareler\n" -" exps2 Daha yeni Microsoft IntelliMouse ve uyumluları, 3'ten\n" +" exps2 Daha yeni Microsoft IntelliMouse ve uyumluları; 3'ten\n" " fazla düğmesi olabilir. Çoğu yeni PS/2 fare bu türdür.\n" -" synps2 Synaptics PS/2 TouchPad, birçok dizüstünde bulunur\n" -" netmouse Genius NetMouse, 2 normal düğmenin yanında,\n" +" synps2 Synaptics PS/2 TouchPad; birçok dizüstünde bulunur\n" +" netmouse Genius NetMouse; 2 normal düğmenin yanında,\n" " \"Yukarı/Aşağı\" düğmesi de vardır.\n" -" fups2 \"ps2\" ile aynı; ancak bazı bozuk fareler veya KVM\n" +" fups2 \"ps2\" ile aynı; ancak bazı eskimiş fareler veya KVM\n" " anahtarları için gerekebilir\n" -" fuimps2 \"imps2\" ile aynı; ancak bazı bozuk fareler veya KVM\n" +" fuimps2 \"imps2\" ile aynı; ancak bazı eskimiş fareler veya KVM\n" " anahtarları için gerekebilir" #. Type: string @@ -143,20 +143,20 @@ " brw Fellowes Browser - 4 buttons and a wheel" msgstr "" "Seri fareler: 9 veya 25 iğneli seri bağlayıcı\n" -" msc MouseSystems protokolü. Çoğu 3 düğmeli seri fare.\n" +" msc MouseSystems protokolü; çoğu 3 düğmeli seri fare.\n" " mman MouseMan protokolü; daha yeni Logitech seri fareler için\n" -" ms3 Microsoft IntelliMouse, 3 düğmeli ve kaydırma tekerlekli\n" -" ms Microsoft seri fareler, 2 veya 3 düğmeli, tekerleksiz\n" -" ms+ 'ms' gibi, ama orta düğmeyle sürükleme yapılabilir\n" -" ms+lr 'ms+' gibi, ama sağ ve sol düğmelerle orta düğme\n" +" ms3 Microsoft IntelliMouse; 3 düğmeli ve kaydırma tekerlekli\n" +" ms Microsoft seri fareler; 2 veya 3 düğmeli, tekerleksiz\n" +" ms+ 'ms' gibi; ama orta düğmeyle sürükleme yapılabilir\n" +" ms+lr 'ms+' gibi; ama sağ ve sol düğmelerle orta düğme\n" " sıfırlanabilir (kılavuz sayfasına bakın)\n" " pnp Microsoft'un \"tak ve çalıştır\" seri fare standartı\n" -" bare 2-düğmeli Microsoft serial faresi. 'ms' protokolü\n" +" bare 2-düğmeli Microsoft serial faresi; 'ms' protokolü\n" " yanlışlıkla orta düğme tepkileri üretiyorsa bunu kullanın.\n" -" mm MM serisi. Muhtemelen eski bir protokol.\n" -" logi Eski seri Logitech faresi\n" +" mm MM serisi; Muhtemelen eski bir protokol.\n" +" logi Eski seri Logitech fare\n" " logim MouseSystems kipinde eski Logitech faresi (3 düğmeli)\n" -" syn Synaptics TouchPad, seri sürüm\n" +" syn Synaptics TouchPad; seri sürüm\n" " brw Fellowes Tarayıcı - 4 düğmeli ve tekerlekli" #. Type: string @@ -169,8 +169,8 @@ " sun Sparc mice" msgstr "" "Diğer fareler\n" -" bm Bazı Microsoft ve Logitech bus fareleri: 8 iğneli yuvarlak " -"bağlayıcı\n" +" bm Bazı Microsoft ve Logitech veri yollu fareleri 8 iğneli " +"yuvarlak bağlayıcı\n" " vsxxxaa DEC iş istasyonlarındaki The DEC VSXXX-AA/GA seri fare\n" " sun Sparc fare" @@ -197,7 +197,7 @@ "Fare dışı\n" " js Oyun çubuğu ile fare öykünmesi\n" " cal Mutlak kipte Calcomp UltraSlate\n" -" calr Göreceli kipte Calcomp UltraSlate\n" +" calr Göreli kipte Calcomp UltraSlate\n" " twid Handykey Twiddler klavye\n" " ncr Ncr3125pen, bazı dizüstü bilgisayarlarda bulunur\n" " wacom Wacom Protocol IV Tablet: Kalem+Fare,\n" @@ -232,7 +232,7 @@ #. Description #: ../gpm.templates:6001 msgid "Protocol to use for repeating mouse events:" -msgstr "Tekrarlanan fare olayları için kullanılacak protokol:" +msgstr "Fare olaylarını tekrarlamak için kullanılacak protokol:" #. Type: string #. Description @@ -256,7 +256,7 @@ #. Description #: ../gpm.templates:7001 msgid "Mouse sample rate:" -msgstr "Mouse örnekleme hızı:" +msgstr "Fare örnekleme hızı:" #. Type: string #. Description
# Turkish debconf translation of gpm package. # Copyright (C) 2025 Debian Turkish L10n Team # This file is distributed under the same license as the gpm package. # Translator: # Nuri KÜÇÜKLER <[email protected]>, 2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-05 08:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-07-12 16:55+0300\n" "Last-Translator: Nuri KÜÇÜKLER <[email protected]>\n" "Language-Team: Debian L10n Turkish <[email protected]>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. Type: boolean #. Description #: ../gpm.templates:2001 msgid "Do you want to (re)start GPM while X is running?" msgstr "X çalışırken GPM (yeniden) başlatılsın mı?" #. Type: boolean #. Description #: ../gpm.templates:2001 msgid "" "Usually, GPM should be started or restarted when it is installed or " "upgraded. However, when X is running and trying to use the same mouse " "device, this can sometimes cause a problem with the X mouse cursor. " "Switching to the console and then back to X will usually fix it." msgstr "" "GPM kurulduktan veya yükseltildikten sonra genellikle başlatılmalı ya da " "yeniden başlatılmalıdır. Ancak X çalışıyorsa ve aynı fare aygıtını " "kullanıyorsa, bu durum bazen X fare imlecinde sorunlara yol açabilir. " "Uçbirime geçip tekrar X'e dönmek genellikle bu sorunu giderir." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:3001 msgid "Mouse device for GPM:" msgstr "GPM için fare aygıtı:" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:3001 msgid "Please enter the mouse device name." msgstr "Lütfen fare aygıtının adını girin." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:3001 msgid "" "Common mouse devices names:\n" " - PS/2 mouse: /dev/psaux\n" " - Serial mouse: /dev/ttySx\n" " - USB mouse: /dev/input/mice\n" " - Sun mouse: /dev/sunmouse\n" " - M68k Mac mouse: /dev/mouse" msgstr "" "Yaygın fare aygıt adları:\n" " - PS/2 fare: /dev/psaux\n" " - Seri fare: /dev/ttySx\n" " - USB fare: /dev/input/mice\n" " - Sun faresi: /dev/sunmouse\n" " - M68k Mac faresi: /dev/mouse" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "Mouse type:" msgstr "Fare tipi:" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "Available mouse types are:" msgstr "Mevcut fare tipleri şunlardır:" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "Name Description" msgstr "Ad Açıklama" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "" "PS/2 mice: round 6-pin connector\n" " autops2 Most PS/2 mice; specific protocol will be auto-detected.\n" " Also use this for USB and ADB mice.\n" " ps2 Standard PS/2 mice, 2 or 3 buttons\n" " imps2 Microsoft IntelliMouse and compatibles; PS/2 mice with\n" " 3 buttons and a scroll wheel\n" " exps2 Newer Microsoft IntelliMouse and compatible, may have\n" " more than 3 buttons. Most newer PS/2 mice are this type.\n" " synps2 Synaptics PS/2 TouchPad, found on many laptops\n" " netmouse Genius NetMouse, 2 normal buttons plus an \"Up/Down\" button\n" " fups2 Same as \"ps2\" but may be needed for certain broken\n" " mice or KVM switches\n" " fuimps2 Same as \"imps2\" but may be needed for certain broken\n" " mice or KVM switches" msgstr "" "PS/2 fareler: yuvarlak 6 iğneli bağlayıcı\n" " autops2 Çoğu PS/2 fare; özel protokol otomatik algılanır.\n" " USB ve ADB farelerde de bunu kullanın.\n" " ps2 Standart PS/2 fare; 2 veya 3 düğmeli\n" " imps2 Microsoft IntelliMouse ve uyumluları; 3 düğmeli ve\n" " kaydırma tekerli PS/2 fareler\n" " exps2 Daha yeni Microsoft IntelliMouse ve uyumluları; 3'ten\n" " fazla düğmesi olabilir. Çoğu yeni PS/2 fare bu türdür.\n" " synps2 Synaptics PS/2 TouchPad; birçok dizüstünde bulunur\n" " netmouse Genius NetMouse; 2 normal düğmenin yanında,\n" " \"Yukarı/Aşağı\" düğmesi de vardır.\n" " fups2 \"ps2\" ile aynı; ancak bazı eskimiş fareler veya KVM\n" " anahtarları için gerekebilir\n" " fuimps2 \"imps2\" ile aynı; ancak bazı eskimiş fareler veya KVM\n" " anahtarları için gerekebilir" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "" "Serial mice: 9-pin or 25-pin serial connector\n" " msc The MouseSystems protocol. Most 3-button serial mice.\n" " mman The MouseMan protocol used by newer Logitech serial mice\n" " ms3 Microsoft IntelliMouse, 3 buttons plus scroll wheel\n" " ms Microsoft serial mice, 2 or 3 buttons, no wheel\n" " ms+ Like 'ms', but allows dragging with the middle button\n" " ms+lr 'ms+', but you can reset m by pressing lr (see man page)\n" " pnp Microsoft's \"plug and play\" serial mouse standard\n" " bare 2-button Microsoft serial mice. Use this one if the 'ms'\n" " protocol seems to produce spurious middle-button events.\n" " mm MM series. Probably an old protocol.\n" " logi Old serial Logitech mice\n" " logim Old Logitech serial mice in MouseSystems mode (3 buttons)\n" " syn Synaptics TouchPad, serial version\n" " brw Fellowes Browser - 4 buttons and a wheel" msgstr "" "Seri fareler: 9 veya 25 iğneli seri bağlayıcı\n" " msc MouseSystems protokolü; çoğu 3 düğmeli seri fare.\n" " mman MouseMan protokolü; daha yeni Logitech seri fareler için\n" " ms3 Microsoft IntelliMouse; 3 düğmeli ve kaydırma tekerlekli\n" " ms Microsoft seri fareler; 2 veya 3 düğmeli, tekerleksiz\n" " ms+ 'ms' gibi; ama orta düğmeyle sürükleme yapılabilir\n" " ms+lr 'ms+' gibi; ama sağ ve sol düğmelerle orta düğme\n" " sıfırlanabilir (kılavuz sayfasına bakın)\n" " pnp Microsoft'un \"tak ve çalıştır\" seri fare standartı\n" " bare 2-düğmeli Microsoft serial faresi; 'ms' protokolü\n" " yanlışlıkla orta düğme tepkileri üretiyorsa bunu kullanın.\n" " mm MM serisi; Muhtemelen eski bir protokol.\n" " logi Eski seri Logitech fare\n" " logim MouseSystems kipinde eski Logitech faresi (3 düğmeli)\n" " syn Synaptics TouchPad; seri sürüm\n" " brw Fellowes Tarayıcı - 4 düğmeli ve tekerlekli" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "" "Other mice\n" " bm Some Microsoft and Logitech bus mice: 8-pin round connector\n" " vsxxxaa The DEC VSXXX-AA/GA serial mouse on DEC workstations\n" " sun Sparc mice" msgstr "" "Diğer fareler\n" " bm Bazı Microsoft ve Logitech veri yollu fareleri 8 iğneli " "yuvarlak bağlayıcı\n" " vsxxxaa DEC iş istasyonlarındaki The DEC VSXXX-AA/GA seri fare\n" " sun Sparc fare" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "" "Non-mice\n" " js Mouse emulation with a joystick\n" " cal Calcomp UltraSlate in absolute mode\n" " calr Calcomp UltraSlate in relative mode\n" " twid Handykey Twiddler keyboard\n" " ncr Ncr3125pen, found on some laptops\n" " wacom Wacom Protocol IV Tablets: Pen+Mouse,\n" " relative+absolute mode\n" " genitizer Genitizer tablet, in relative mode\n" " summa Summa/Genius tablet in absolute mode\n" " (906, 1212B, EasyPainter...)\n" " mtouch MicroTouch touch-screens (only button-1 events reported)\n" " gunze Gunze touch-screens (only button-1 events reported)\n" " acecad Acecad tablet in absolute mode (Summagraphics MM-Series mode)\n" " wp Genius WizardPad tablet" msgstr "" "Fare dışı\n" " js Oyun çubuğu ile fare öykünmesi\n" " cal Mutlak kipte Calcomp UltraSlate\n" " calr Göreli kipte Calcomp UltraSlate\n" " twid Handykey Twiddler klavye\n" " ncr Ncr3125pen, bazı dizüstü bilgisayarlarda bulunur\n" " wacom Wacom Protocol IV Tablet: Kalem+Fare,\n" " göreceli ve mutlak kipte\n" " genitizer Genitizer tablet, göreceli kipte\n" " summa Mutlak kipte Summa/Genius tablet\n" " (906, 1212B, EasyPainter...)\n" " mtouch MicroTouch dokunmatik ekran (yalnızca 1. düğme olayları)\n" " gunze Gunze dokunmatik ekran (yalnızca 1. düğme olayları)\n" " acecad Mutlak kipte Acecad tablet (Summagraphics MM-Series kipinde)\n" " wp Genius WizardPad tablet" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:5001 msgid "Mouse responsiveness:" msgstr "Fare tepkiselliği:" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:5001 msgid "" "The responsiveness defines how often the cursor responds to mouse movement, " "and is expressed as a number. If the mouse seems to move too slowly, try " "setting this to 15." msgstr "" "Tepkisellik, imlecin fare hareketlerine ne sıklıkla yanıt vereceğini " "belirler ve bir sayıyla ifade edilir. Fare çok yavaş hareket ediyorsa, bu " "değeri 15 olarak ayarlamayı deneyin." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:6001 msgid "Protocol to use for repeating mouse events:" msgstr "Fare olaylarını tekrarlamak için kullanılacak protokol:" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:6001 msgid "" "GPM can act as a repeater via /dev/gpmdata, and give both GPM and X access " "to the mouse data in configurations where it would otherwise only be " "available to only X or GPM." msgstr "" "GPM, /dev/gpmdata üzerinden bir tekrarlayıcı gibi çalışabilir ve fare " "verilerine normalde yalnızca X ya da GPM’in erişebildiği yapılandırmalarda, " "her ikisinin de erişmesini sağlayabilir." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:6001 msgid "Enter 'none' to turn repeating off." msgstr "Tekrarlamayı kapatmak için 'none' yazabilirsiniz." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:7001 msgid "Mouse sample rate:" msgstr "Fare örnekleme hızı:" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:7001 msgid "" "The sample rate defines how often GPM polls the mouse device for new " "position data. Tweaking it can make the mouse appear to move more smoothly, " "but this option is for experts only." msgstr "" "Örnekleme hızı, GPM’nin fare aygıtını yeni konum verileri için ne sıklıkla " "sorgulayacağını belirler. Bu değeri değiştirmek, farenin daha akıcı hareket " "etmesini sağlayabilir; ancak bu seçenek yalnızca uzmanlara yöneliktir." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:8001 msgid "Additional arguments for the GPM daemon:" msgstr "GPM artalan süreci için ek argümanlar:" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:8001 msgid "Please enter any additional arguments that the GPM daemon should use." msgstr "" "Lütfen GPM artalan sürecinin kullanması gereken ek argümanları giriniz."

