2009/1/13 Andreas Tille <[email protected]> > On Tue, 13 Jan 2009, Carlos Luis Sánchez Bocanegra wrote: > > Fantastic documentation!, from Spain includin PESCA Project (Opensource >> Platfform for ehealth) >> see this documentation very important, we are try to une and translate for >> spanish people if you >> don't mind. >> > > I'm not sure what documentation you mean. If you are speaking about the > link > provided by Michael (http://freemedsw.apfelkraut.org) then we are not the > right group to mind about translating this. IMHO translation is an > important > point - but you have to keep two things in mind:
Obviosly....its a nice job! > > > 1. Outdated translation is worse than no translation at all. > > So if you really intent to translate something make sure to coordinate > your intend with the authors to make sure they will keep you informed > about changes. A one time translation effort which bitrots for years > is just frustrating for readers of the old content and hides the new > information for them it would be very interesting!, some howto or similar to investigate? > . > > 2. Just assembling a list with translated comments to untranslated > content is not very helpful. > > Many of the projects are in English language. If native speakers of > Spanish language find out that they are always pointed to content in > English they might become frustrated because they meet a dead end. Ok, i will move into my community on http://redes.epesca.org > > > The rationale behind the tasks pages we provide in Debian Med is that > we have not only a list of software but we try to provide ready to > install > software behind the link of this list (at least we do our best with the > available man power). You see the difference between pointing to a > list of homepages or pointing to a ready to install package which you > can maintain with a localised tool (like synaptic or something like > that)? > You do not have to understand any installation / configuration > instructions > etc - you are quickly up and running. If you are really lucky the > authors > of the software in question have cared for translations in their > software > and so you are able to circumvent the non-translated homepage and the > user gets a working program without having to read an English text. > > What I want to say is the following: It might be more effective for > your > users to make sure that any description of pages like > > http://debian-med.alioth.debian.org/tasks/bio.html.es Perfect i will div on it and try to find who can help you. > <http://debian-med.alioth.debian.org/tasks/bio.html.es> > > etc. is translated (see the Translate description / Fix translated > description > Links!) to support your users. We should try to reach a full > translation of > the package descriptions of the available Debian packages (green > entries). > Of this is done the language barrier for users of Debian Med will be > reduced. > > (BTW, the page http://debian-med.alioth.debian.org/ddtp.php seems to > be broken > for the moment - it displays all packages untranslated which is just > wrong. > David, could you have a look?) > > > On Friday we will show this platform and its porpouse on the biostec >> conference >> (http://www.biostec.org/) by this title >> > > BTW, once you mention this: I also applied for a talk and the paper was > accepted > but I was unable to get some sponsorship for the travel. In case anybody > wants to > read the paper, just have a look at: > > > http://people.debian.org/~tille/talks/200901_porto/debian-med-bio.pdf<http://people.debian.org/%7Etille/talks/200901_porto/debian-med-bio.pdf> > > Ops!!! sorry...including on this mail the tittle: >> http://www.healthinf.org/Program_Friday_OSEHC.htm >> PESCA: Developing an Open Source Platform to Bring eHealth to Latin >> America and the Caribbean >> > > Good luck with your talk! If you like you might send a link to > presentation > slides etc. here. > here you have a post where deposit our document.... http://redes.epesca.org/financiacion/weblog/248.html on this link in our social network, sure you could teach similar aspect than on OSWC 2008 in Malaga where we find on it. Regards C. > > > Kind regards > > Andreas. > > -- > http://fam-tille.de >

