On Fri, Jun 15, 2018 at 03:35:09PM +0100, Simon McVittie wrote: > On Fri, 15 Jun 2018 at 13:43:36 +0100, Sean Whitton wrote: > > On Thu, Jun 14 2018, Paul Gevers wrote: > > >> +This command > > >> +allows the ``debian/rules`` target to run particular subcommands under > > > > > > ^^^^^^ lintian will tell you this should be "enables" > > > > As a native speaker I find 'allows' more natural than 'enables'. > > 'Allows' is certainly not grammatically incorrect. Can you point me to > > the Lintian tag? > > (I am a native en_GB speaker) > > I agree that the quoted diff was correct English. > > Lintian's rather simplistic spelling and grammar checker complains > about the formulation "this utility *allows to* reticulate splines" > (my emphasis), which is a fairly common bit of en_DE. I assume it's > a literal translation of something that's correct in German?
This is also common in en_FR, so it is probably valid in en_EU. The English passive forms rules are awkward for latin speakers. It is common to use the latin passive forms rules in en_EU. Cheers, -- Bill. <ballo...@debian.org> Imagine a large red swirl here.