Twas brillig at 19:20:49 17.01.2007 UTC+03 when andrey i. mavlyanov did gyre and gimble:
aim> Перевожу сейчас http://wiki.debian.org/NewInEtch и столкнулся с aim> проблемой в переводе слова policy. aim> Как правильно его переводить? политика. aim> Опрошенный на #d-r люд предлагает "политика", но как мне кажется aim> правильнее было бы "правила", во-всяком случае по-смыслу это aim> ближе. По смыслу - именно политика. Нюанс в том, что правило (rule) может быть абсолютным - например, законы физики, в то время как policy - это именно выбор определённого варианта из многих более-менее равноценных на основании каких-то внешних критериев. -- JID: [EMAIL PROTECTED]

