Package: openssh
Version: 1:3.8.1p1-8.sarge.4
Priority: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached a revised spanish translation for the OpenSSH package 
including the new debconf warnings.

Regards

Javier

#
# openssh debconf translation to spanish
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the XXXX package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#    Carlos Valdivia Yag�e <[EMAIL PROTECTED],etsit.upm.es>, 2003
# - Revision
#    Javier Fernandez-Sanguino Pe�a <[EMAIL PROTECTED]>, 2004
#
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#  documentaci�n de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducci�n al espa�ol, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
# 
# - El proyecto de traducci�n de Debian al espa�ol
#   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#   especialmente las notas de traducci�n en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La gu�a de traducci�n de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openssh 3.6.1p2-11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-06 13:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-08 11:46+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino Pe�a <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Debian L10n Spanish <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:4
msgid "Generate new configuration file"
msgstr "Generar un nuevo fichero de configuraci�n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:4
msgid ""
"This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file from "
"the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be upgrading "
"from. I can now generate you a new configuration file (/etc/ssh/sshd."
"config), which will work with the new server version, but will not contain "
"any customisations you made with the old version."
msgstr ""
"Esta versi�n de OpenSSH tiene un fichero de configuraci�n considerablemente "
"diferente del incluido en Debian 'Potato', que es la versi�n desde la que "
"parece estar actualizando. Puede crear autom�ticamente un nuevo fichero de "
"configuraci�n (/etc/ssh/sshd_config), que funcionar� con la nueva versi�n "
"del servidor, pero no incuir� las modificaciones que hiciera en la versi�n "
"antigua."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:4
msgid ""
"Please note that this new configuration file will set the value of "
"'PermitRootLogin' to yes (meaning that anyone knowing the root password can "
"ssh directly in as root). It is the opinion of the maintainer that this is "
"the correct default (see README.Debian for more details), but you can always "
"edit sshd_config and set it to no if you wish."
msgstr ""
"Adem�s, recuerde que este nuevo fichero de configuraci�n dir� s� en la "
"opci�n �PermitRootLogin�, por lo que cualquiera que conozca la contrase�a de "
"root podr� entrar mediante ssh directamente como root. En opini�n del "
"mantenedor �sta es la opci�n predeterminada m�s adecuada (puede leer README."
"Debian si quiere conocer m�s detalles), pero siempre puede editar "
"sshd_config y poner no si lo desea."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:4
msgid ""
"It is strongly recommended that you let me generate a new configuration file "
"for you."
msgstr ""
"Es muy recomendable que permita que se genere un nuevo fichero de "
"configuraci�n ahora."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:23
msgid "Allow SSH protocol 2 only"
msgstr "Permitir s�lo la versi�n 2 del protocolo SSH"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:23
msgid ""
"This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is "
"much more secure.  Disabling ssh 1 is encouraged, however this will slow "
"things down on low end machines and might prevent older clients from "
"connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)."
msgstr ""
"Esta versi�n de OpenSSH soporta la versi�n 2 del protocolo ssh, que es mucho "
"m�s segura que la anterior. Se recomienda desactivar la versi�n 1, aunque "
"funcionar� m�s lento en m�quinas modestas y puede impedir que se conecten "
"clientes antiguos, como, por ejemplo, el incluido en �potato�."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:23
msgid ""
"Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will not "
"be able to use them if you only allow protocol 2 connections."
msgstr ""
"Tambi�n tenga en cuenta que las claves utilizadas para el protocolo 1 son "
"diferentes, por lo que no podr� usarlas si �nicamente permite conexiones "
"mediante la versi�n 2 del protocolo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:23
msgid ""
"If you later change your mind about this setting, README.Debian has "
"instructions on what to do to your sshd_config file."
msgstr ""
"Si m�s tarde cambia de opini�n, el fichero README.Debian contiene "
"instrucciones sobre c�mo modificar en el fichero sshd_config."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:37
msgid "ssh2 keys merged in configuration files"
msgstr "Las claves ssh2 ya se incluyen en los ficheros de configuraci�n"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:37
msgid ""
"As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 "
"keys. This means the authorized_keys2 and known_hosts2 files are no longer "
"needed. They will still be read in order to maintain backwards compatibility"
msgstr ""
"A partir de la versi�n 3, OpenSSH ya no utiliza ficheros diferentes para las "
"claves ssh1 y ssh2. Esto quiere decir que ya no son necesarios los ficheros "
"authorized_keys2 y known_hosts2, aunque a�n se seguir�n leyendo para "
"mantener compatibilidad hacia atr�s."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:46
msgid "Do you want to continue (and risk killing active ssh sessions)?"
msgstr "�Desea continuar, a�n a riesgo de matar las sesiones ssh activas?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:46
msgid ""
"The version of /etc/init.d/ssh that you have installed, is likely to kill "
"all running sshd instances.  If you are doing this upgrade via an ssh "
"session, that would be a Bad Thing(tm)."
msgstr ""
"La versi�n de /etc/init.d/ssh que tiene instalada es muy probable que mate "
"el demonio ssh. Si est� actualizando a trav�s de una sesi�n ssh, puede que "
"no sea muy buena idea."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:46
msgid ""
"You can fix this by adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the start-stop-"
"daemon line in the stop section of the file."
msgstr ""
"Puede arreglarlo a�adiendo �--pidfile /var/run/sshd.pid� a la l�nea 'start-"
"stop-daemon', en la secci�n 'stop' del fichero."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:56
msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default."
msgstr "NOTA: Reenv�o de X11 y Autorizaci�n desactivadas por defecto."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:56
msgid ""
"For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and "
"ForwardAgent set to ``off'' by default."
msgstr ""
"Por razones de seguridad, la versi�n de ssh de Debian tiene por defecto "
"ForwardX11 y ForwardAgent desactivadas."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:56
msgid ""
"You can enable it for servers you trust, either in one of the configuration "
"files, or with the -X command line option."
msgstr ""
"Puede activar estas opciones para los servidores en los que conf�e, en los "
"ficheros de configuraci�n o con la opci�n -X en l�nea de comandos."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:56
msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian"
msgstr "Puede encontrar m�s detalles en /usr/share/doc/ssh/README.Debian."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:67
msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea"
msgstr ""
"Aviso: tiene rsh-server instalado (seguramente, esto no es una buena idea)"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:67
msgid ""
"having rsh-server installed undermines the security that you were probably "
"wanting to obtain by installing ssh.  I'd advise you to remove that package."
msgstr ""
"Tener rsh-server instalado representa un menoscabo de la seguridad que "
"probablemente desea obtener instalando ssh. Es muy aconsejable que borre ese "
"paquete."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:74
msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea"
msgstr "Aviso: tiene telnetd instalado (posiblemente no es una buena idea)"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:74
msgid ""
"I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't actually "
"need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that there is at "
"least some chance that telnet sessions will not be sending unencrypted login/"
"password and session information over the network."
msgstr ""
"Es muy aconsejable que borre el paquete telnetd si no necesita realmente "
"ofrecer acceso mediante telnet o instalar telnetd-ssl para que las "
"contrase�as, nombres de usuario y dem�s informaci�n de las sesiones telnet "
"no viajen sin cifrar por la red."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:82
msgid "Warning: you must create a new host key"
msgstr "Aviso: debe crear una nueva clave para su servidor"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:82
msgid ""
"There is an old /etc/ssh/ssh_host_key, which is IDEA encrypted. OpenSSH can "
"not handle this host key file, and I can't find the ssh-keygen utility from "
"the old (non-free) SSH installation."
msgstr ""
"Su sistema tiene un /etc/ssh/ssh_host_key antiguo, que usa cifrado IDEA. "
"OpenSSH no puede manejar este fichero de claves y tampoco se encuentra la "
"utilidad ssh-keygen incluida en el paquete ssh no libre."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:82
msgid "You will need to generate a new host key."
msgstr "Necesitar� generar una nueva clave para su servidor."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:92
msgid "Do you want /usr/lib/ssh-keysign to be installed SUID root?"
msgstr "�Quiere instalar /usr/lib/ssh-keysign SUID root?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:92
msgid ""
"You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID bit "
"set."
msgstr ""
"Puede instalar ssh-keysign con el bit SUID (se ejecutar� con privilegios de "
"root)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:92
msgid ""
"If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 host-"
"based authentication."
msgstr ""
"Si hace ssh-keysign SUID, podr� usar la autenticaci�n basada en servidor de "
"la versi�n 2 del protocolo SSH."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:92
msgid ""
"If in doubt, I suggest you install it with SUID.  If it causes problems you "
"can change your mind later by running:   dpkg-reconfigure ssh"
msgstr ""
"Si duda, se recomienda que lo instale SUID. Si le causa problemas puede "
"cambiar de opini�n posteriormente ejecutando �dpkg-reconfigure ssh�."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:105
msgid "Do you want to run the sshd server?"
msgstr "�Quiere ejecutar el servidor sshd?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:105
msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server."
msgstr "Este paquete contiene el cliente ssh y el servidor sshd."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:105
msgid ""
"Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins via "
"ssh."
msgstr ""
"Generalmente, el servidor de ssh (Secure Shell Server) se ejecuta para "
"permitir el acceso remoto mediante ssh."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:105
msgid ""
"If you are only interested in using the ssh client for outbound connections "
"on this machine, and don't want to log into it at all using ssh, then you "
"can disable sshd here."
msgstr ""
"Si s�lo est� interesado en usar el cliente ssh en conexiones salientes del "
"sistema y no quiere acceder a �l mediante ssh, entonces puede desactivar "
"sshd."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:117
msgid "Environment options on keys have been deprecated"
msgstr "Las opciones de entorno para las claves, en desuso"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:117
msgid ""
"This version of OpenSSH disables the environment option for public keys by "
"default, in order to avoid certain attacks (for example, LD_PRELOAD). If you "
"are using this option in an authorized_keys file, beware that the keys in "
"question will no longer work until the option is removed."
msgstr ""
"Esta versi�n de OpenSSH tiene desactivada por defecto la opci�n de entorno "
"para las claves p�blicas, para evitar ciertos ataques (por ejemplo, basados "
"en LD_PRELOAD). Si utiliza esta opci�n en un fichero authorized_keys, las "
"claves implicadas no funcionar�n hasta que borre la opci�n."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:117
msgid ""
"To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/"
"sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in the "
"sshd_config(5) manual page."
msgstr ""
"Para volver a activar esta opci�n, escriba �PermitUserEnvironment yes� en /"
"etc/ssh/sshd_config al terminar la actualizaci�n, teniendo en cuenta el "
"aviso de la p�gina de manual de sshd_config(5)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:130
msgid "Disable challenge-response authentication?"
msgstr "�Desea deshabilitar la autenticaci�n basada en desaf�o-respuesta?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:130
msgid ""
"Password authentication appears to be disabled in your current OpenSSH "
"server configuration. In order to prevent users from logging in using "
"passwords (perhaps using only public key authentication instead) with recent "
"versions of OpenSSH, you must disable challenge-response authentication, or "
"else ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file "
"authentication."
msgstr "Parece que la configuraci�n actual de su servidor de OpenSSH tiene 
deshabilitada la autenticaci�n mediante contrase�as. En las versiones recientes 
de OpenSSH para impedir que los usuarios se puedan conectar con contrase�as (y 
obligar la utilizaci�n de sistemas de autenticaci� con clave p�blica) debe 
deshabilitar la autenticaci�n basada en desaf�o-respuesta o asegurarse de que 
su configuraci�n PAM no permite autenticaci�n basada en el fichero de 
contrase�as Unix."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:130
msgid ""
"If you disable challenge-response authentication, then users will not be "
"able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default "
"answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful "
"effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh."
msgstr "Si deshabilita la autenticaci�n mediante desaf�o-respuesta los usuarios 
no podr�n acceder con contrase�as. Si la deja habilitada (respuesta por 
omisi�n) entonces la opci�n �PasswordAuthentication no� no tendr� ninguna 
utilidad a menos que ajuste su configuraci�n de PAM en �/etc/pam.d/ssh�."

#~ msgid "Privilege separation"
#~ msgstr "Separaci�n de privilegios"

#~ msgid ""
#~ "Privilege separation is turned on by default, so if you decide you want "
#~ "it turned off, you need to add \"UsePrivilegeSeparation no\" to /etc/ssh/"
#~ "sshd_config."
#~ msgstr ""
#~ "La separaci�n de privilegios est� activa por defecto, por lo que si "
#~ "decide desactivarla, tiene que a�adir �UsePrivilegeSeparation no� al "
#~ "fichero /etc/ssh/sshd_config."

#~ msgid "Enable Privilege separation"
#~ msgstr "Activar separaci�n de privilegios"

#~ msgid ""
#~ "This version of OpenSSH contains the new privilege separation option. "
#~ "This significantly reduces the quantity of code that runs as root, and "
#~ "therefore reduces the impact of security holes in sshd."
#~ msgstr ""
#~ "Esta versi�n de OpenSSH incluye una nueva opci�n de separaci�n de "
#~ "privilegios que reduce significativamente la cantidad de c�digo que se "
#~ "ejecuta como root, por lo que reduce el impacto de posibles agujeros de "
#~ "seguridad en sshd."

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, privilege separation interacts badly with PAM. Any PAM "
#~ "session modules that need to run as root (pam_mkhomedir, for example) "
#~ "will fail, and PAM keyboard-interactive authentication won't work."
#~ msgstr ""
#~ "Desafortunadamente, la separaci�n de privilegios no funciona "
#~ "correctamente con PAM. Cualquier m�dulo PAM que necesite ejecutarse como "
#~ "root (como, por ejemplo, pam_mkhomedir) y la autenticaci�n interactiva "
#~ "PAM con teclado no funcionar�n."

#~ msgid ""
#~ "Since you've opted to have me generate an sshd_config file for you, you "
#~ "can choose whether or not to have privilege separation turned on or not. "
#~ "Unless you know you need to use PAM features that won't work with this "
#~ "option, you should enable it."
#~ msgstr ""
#~ "Puesto que ha elegido crear autom�ticamente el fichero sshd_config, puede "
#~ "decidir ahora si quiere activar la opci�n de separaci�n de privilegios. A "
#~ "menos que necesite usar ciertas caracter�sticas de PAM que no funcionan "
#~ "con esta opci�n, deber�a responder s� a esta pregunta."

#~ msgid ""
#~ "NB! If you are running a 2.0 series Linux kernel, then privilege "
#~ "separation will not work at all, and your sshd will fail to start unless "
#~ "you explicitly turn privilege separation off."
#~ msgstr ""
#~ "Nota: Si utiliza un n�cleo Linux 2.0, la separaci�n de privilegios "
#~ "fallar� estrepitosamente y sshd no funcionar� a no ser que la desactive."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to