Package: openssh Version: 1:3.8.1p1-8.sarge.4 Priority: wishlist Tags: patch l10n
Please find attached a revised spanish translation for the OpenSSH package including the new debconf warnings. Regards Javier
# # openssh debconf translation to spanish # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the XXXX package. # # Changes: # - Initial translation # Carlos Valdivia Yag�e <[EMAIL PROTECTED],etsit.upm.es>, 2003 # - Revision # Javier Fernandez-Sanguino Pe�a <[EMAIL PROTECTED]>, 2004 # # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentaci�n de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducci�n al espa�ol, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducci�n de Debian al espa�ol # http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion # especialmente las notas de traducci�n en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La gu�a de traducci�n de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openssh 3.6.1p2-11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-10-06 13:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-08 11:46+0100\n" "Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino Pe�a <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Debian L10n Spanish <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:4 msgid "Generate new configuration file" msgstr "Generar un nuevo fichero de configuraci�n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:4 msgid "" "This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file from " "the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be upgrading " "from. I can now generate you a new configuration file (/etc/ssh/sshd." "config), which will work with the new server version, but will not contain " "any customisations you made with the old version." msgstr "" "Esta versi�n de OpenSSH tiene un fichero de configuraci�n considerablemente " "diferente del incluido en Debian 'Potato', que es la versi�n desde la que " "parece estar actualizando. Puede crear autom�ticamente un nuevo fichero de " "configuraci�n (/etc/ssh/sshd_config), que funcionar� con la nueva versi�n " "del servidor, pero no incuir� las modificaciones que hiciera en la versi�n " "antigua." #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:4 msgid "" "Please note that this new configuration file will set the value of " "'PermitRootLogin' to yes (meaning that anyone knowing the root password can " "ssh directly in as root). It is the opinion of the maintainer that this is " "the correct default (see README.Debian for more details), but you can always " "edit sshd_config and set it to no if you wish." msgstr "" "Adem�s, recuerde que este nuevo fichero de configuraci�n dir� s� en la " "opci�n �PermitRootLogin�, por lo que cualquiera que conozca la contrase�a de " "root podr� entrar mediante ssh directamente como root. En opini�n del " "mantenedor �sta es la opci�n predeterminada m�s adecuada (puede leer README." "Debian si quiere conocer m�s detalles), pero siempre puede editar " "sshd_config y poner no si lo desea." #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:4 msgid "" "It is strongly recommended that you let me generate a new configuration file " "for you." msgstr "" "Es muy recomendable que permita que se genere un nuevo fichero de " "configuraci�n ahora." #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:23 msgid "Allow SSH protocol 2 only" msgstr "Permitir s�lo la versi�n 2 del protocolo SSH" #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:23 msgid "" "This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is " "much more secure. Disabling ssh 1 is encouraged, however this will slow " "things down on low end machines and might prevent older clients from " "connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)." msgstr "" "Esta versi�n de OpenSSH soporta la versi�n 2 del protocolo ssh, que es mucho " "m�s segura que la anterior. Se recomienda desactivar la versi�n 1, aunque " "funcionar� m�s lento en m�quinas modestas y puede impedir que se conecten " "clientes antiguos, como, por ejemplo, el incluido en �potato�." #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:23 msgid "" "Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will not " "be able to use them if you only allow protocol 2 connections." msgstr "" "Tambi�n tenga en cuenta que las claves utilizadas para el protocolo 1 son " "diferentes, por lo que no podr� usarlas si �nicamente permite conexiones " "mediante la versi�n 2 del protocolo." #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:23 msgid "" "If you later change your mind about this setting, README.Debian has " "instructions on what to do to your sshd_config file." msgstr "" "Si m�s tarde cambia de opini�n, el fichero README.Debian contiene " "instrucciones sobre c�mo modificar en el fichero sshd_config." #. Type: note #. Description #: ../templates.master:37 msgid "ssh2 keys merged in configuration files" msgstr "Las claves ssh2 ya se incluyen en los ficheros de configuraci�n" #. Type: note #. Description #: ../templates.master:37 msgid "" "As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 " "keys. This means the authorized_keys2 and known_hosts2 files are no longer " "needed. They will still be read in order to maintain backwards compatibility" msgstr "" "A partir de la versi�n 3, OpenSSH ya no utiliza ficheros diferentes para las " "claves ssh1 y ssh2. Esto quiere decir que ya no son necesarios los ficheros " "authorized_keys2 y known_hosts2, aunque a�n se seguir�n leyendo para " "mantener compatibilidad hacia atr�s." #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:46 msgid "Do you want to continue (and risk killing active ssh sessions)?" msgstr "�Desea continuar, a�n a riesgo de matar las sesiones ssh activas?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:46 msgid "" "The version of /etc/init.d/ssh that you have installed, is likely to kill " "all running sshd instances. If you are doing this upgrade via an ssh " "session, that would be a Bad Thing(tm)." msgstr "" "La versi�n de /etc/init.d/ssh que tiene instalada es muy probable que mate " "el demonio ssh. Si est� actualizando a trav�s de una sesi�n ssh, puede que " "no sea muy buena idea." #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:46 msgid "" "You can fix this by adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the start-stop-" "daemon line in the stop section of the file." msgstr "" "Puede arreglarlo a�adiendo �--pidfile /var/run/sshd.pid� a la l�nea 'start-" "stop-daemon', en la secci�n 'stop' del fichero." #. Type: note #. Description #: ../templates.master:56 msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default." msgstr "NOTA: Reenv�o de X11 y Autorizaci�n desactivadas por defecto." #. Type: note #. Description #: ../templates.master:56 msgid "" "For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and " "ForwardAgent set to ``off'' by default." msgstr "" "Por razones de seguridad, la versi�n de ssh de Debian tiene por defecto " "ForwardX11 y ForwardAgent desactivadas." #. Type: note #. Description #: ../templates.master:56 msgid "" "You can enable it for servers you trust, either in one of the configuration " "files, or with the -X command line option." msgstr "" "Puede activar estas opciones para los servidores en los que conf�e, en los " "ficheros de configuraci�n o con la opci�n -X en l�nea de comandos." #. Type: note #. Description #: ../templates.master:56 msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian" msgstr "Puede encontrar m�s detalles en /usr/share/doc/ssh/README.Debian." #. Type: note #. Description #: ../templates.master:67 msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea" msgstr "" "Aviso: tiene rsh-server instalado (seguramente, esto no es una buena idea)" #. Type: note #. Description #: ../templates.master:67 msgid "" "having rsh-server installed undermines the security that you were probably " "wanting to obtain by installing ssh. I'd advise you to remove that package." msgstr "" "Tener rsh-server instalado representa un menoscabo de la seguridad que " "probablemente desea obtener instalando ssh. Es muy aconsejable que borre ese " "paquete." #. Type: note #. Description #: ../templates.master:74 msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea" msgstr "Aviso: tiene telnetd instalado (posiblemente no es una buena idea)" #. Type: note #. Description #: ../templates.master:74 msgid "" "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't actually " "need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that there is at " "least some chance that telnet sessions will not be sending unencrypted login/" "password and session information over the network." msgstr "" "Es muy aconsejable que borre el paquete telnetd si no necesita realmente " "ofrecer acceso mediante telnet o instalar telnetd-ssl para que las " "contrase�as, nombres de usuario y dem�s informaci�n de las sesiones telnet " "no viajen sin cifrar por la red." #. Type: note #. Description #: ../templates.master:82 msgid "Warning: you must create a new host key" msgstr "Aviso: debe crear una nueva clave para su servidor" #. Type: note #. Description #: ../templates.master:82 msgid "" "There is an old /etc/ssh/ssh_host_key, which is IDEA encrypted. OpenSSH can " "not handle this host key file, and I can't find the ssh-keygen utility from " "the old (non-free) SSH installation." msgstr "" "Su sistema tiene un /etc/ssh/ssh_host_key antiguo, que usa cifrado IDEA. " "OpenSSH no puede manejar este fichero de claves y tampoco se encuentra la " "utilidad ssh-keygen incluida en el paquete ssh no libre." #. Type: note #. Description #: ../templates.master:82 msgid "You will need to generate a new host key." msgstr "Necesitar� generar una nueva clave para su servidor." #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:92 msgid "Do you want /usr/lib/ssh-keysign to be installed SUID root?" msgstr "�Quiere instalar /usr/lib/ssh-keysign SUID root?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:92 msgid "" "You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID bit " "set." msgstr "" "Puede instalar ssh-keysign con el bit SUID (se ejecutar� con privilegios de " "root)." #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:92 msgid "" "If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 host-" "based authentication." msgstr "" "Si hace ssh-keysign SUID, podr� usar la autenticaci�n basada en servidor de " "la versi�n 2 del protocolo SSH." #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:92 msgid "" "If in doubt, I suggest you install it with SUID. If it causes problems you " "can change your mind later by running: dpkg-reconfigure ssh" msgstr "" "Si duda, se recomienda que lo instale SUID. Si le causa problemas puede " "cambiar de opini�n posteriormente ejecutando �dpkg-reconfigure ssh�." #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:105 msgid "Do you want to run the sshd server?" msgstr "�Quiere ejecutar el servidor sshd?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:105 msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server." msgstr "Este paquete contiene el cliente ssh y el servidor sshd." #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:105 msgid "" "Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins via " "ssh." msgstr "" "Generalmente, el servidor de ssh (Secure Shell Server) se ejecuta para " "permitir el acceso remoto mediante ssh." #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:105 msgid "" "If you are only interested in using the ssh client for outbound connections " "on this machine, and don't want to log into it at all using ssh, then you " "can disable sshd here." msgstr "" "Si s�lo est� interesado en usar el cliente ssh en conexiones salientes del " "sistema y no quiere acceder a �l mediante ssh, entonces puede desactivar " "sshd." #. Type: note #. Description #: ../templates.master:117 msgid "Environment options on keys have been deprecated" msgstr "Las opciones de entorno para las claves, en desuso" #. Type: note #. Description #: ../templates.master:117 msgid "" "This version of OpenSSH disables the environment option for public keys by " "default, in order to avoid certain attacks (for example, LD_PRELOAD). If you " "are using this option in an authorized_keys file, beware that the keys in " "question will no longer work until the option is removed." msgstr "" "Esta versi�n de OpenSSH tiene desactivada por defecto la opci�n de entorno " "para las claves p�blicas, para evitar ciertos ataques (por ejemplo, basados " "en LD_PRELOAD). Si utiliza esta opci�n en un fichero authorized_keys, las " "claves implicadas no funcionar�n hasta que borre la opci�n." #. Type: note #. Description #: ../templates.master:117 msgid "" "To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/" "sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in the " "sshd_config(5) manual page." msgstr "" "Para volver a activar esta opci�n, escriba �PermitUserEnvironment yes� en /" "etc/ssh/sshd_config al terminar la actualizaci�n, teniendo en cuenta el " "aviso de la p�gina de manual de sshd_config(5)." #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:130 msgid "Disable challenge-response authentication?" msgstr "�Desea deshabilitar la autenticaci�n basada en desaf�o-respuesta?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:130 msgid "" "Password authentication appears to be disabled in your current OpenSSH " "server configuration. In order to prevent users from logging in using " "passwords (perhaps using only public key authentication instead) with recent " "versions of OpenSSH, you must disable challenge-response authentication, or " "else ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file " "authentication." msgstr "Parece que la configuraci�n actual de su servidor de OpenSSH tiene deshabilitada la autenticaci�n mediante contrase�as. En las versiones recientes de OpenSSH para impedir que los usuarios se puedan conectar con contrase�as (y obligar la utilizaci�n de sistemas de autenticaci� con clave p�blica) debe deshabilitar la autenticaci�n basada en desaf�o-respuesta o asegurarse de que su configuraci�n PAM no permite autenticaci�n basada en el fichero de contrase�as Unix." #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:130 msgid "" "If you disable challenge-response authentication, then users will not be " "able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default " "answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful " "effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh." msgstr "Si deshabilita la autenticaci�n mediante desaf�o-respuesta los usuarios no podr�n acceder con contrase�as. Si la deja habilitada (respuesta por omisi�n) entonces la opci�n �PasswordAuthentication no� no tendr� ninguna utilidad a menos que ajuste su configuraci�n de PAM en �/etc/pam.d/ssh�." #~ msgid "Privilege separation" #~ msgstr "Separaci�n de privilegios" #~ msgid "" #~ "Privilege separation is turned on by default, so if you decide you want " #~ "it turned off, you need to add \"UsePrivilegeSeparation no\" to /etc/ssh/" #~ "sshd_config." #~ msgstr "" #~ "La separaci�n de privilegios est� activa por defecto, por lo que si " #~ "decide desactivarla, tiene que a�adir �UsePrivilegeSeparation no� al " #~ "fichero /etc/ssh/sshd_config." #~ msgid "Enable Privilege separation" #~ msgstr "Activar separaci�n de privilegios" #~ msgid "" #~ "This version of OpenSSH contains the new privilege separation option. " #~ "This significantly reduces the quantity of code that runs as root, and " #~ "therefore reduces the impact of security holes in sshd." #~ msgstr "" #~ "Esta versi�n de OpenSSH incluye una nueva opci�n de separaci�n de " #~ "privilegios que reduce significativamente la cantidad de c�digo que se " #~ "ejecuta como root, por lo que reduce el impacto de posibles agujeros de " #~ "seguridad en sshd." #~ msgid "" #~ "Unfortunately, privilege separation interacts badly with PAM. Any PAM " #~ "session modules that need to run as root (pam_mkhomedir, for example) " #~ "will fail, and PAM keyboard-interactive authentication won't work." #~ msgstr "" #~ "Desafortunadamente, la separaci�n de privilegios no funciona " #~ "correctamente con PAM. Cualquier m�dulo PAM que necesite ejecutarse como " #~ "root (como, por ejemplo, pam_mkhomedir) y la autenticaci�n interactiva " #~ "PAM con teclado no funcionar�n." #~ msgid "" #~ "Since you've opted to have me generate an sshd_config file for you, you " #~ "can choose whether or not to have privilege separation turned on or not. " #~ "Unless you know you need to use PAM features that won't work with this " #~ "option, you should enable it." #~ msgstr "" #~ "Puesto que ha elegido crear autom�ticamente el fichero sshd_config, puede " #~ "decidir ahora si quiere activar la opci�n de separaci�n de privilegios. A " #~ "menos que necesite usar ciertas caracter�sticas de PAM que no funcionan " #~ "con esta opci�n, deber�a responder s� a esta pregunta." #~ msgid "" #~ "NB! If you are running a 2.0 series Linux kernel, then privilege " #~ "separation will not work at all, and your sshd will fail to start unless " #~ "you explicitly turn privilege separation off." #~ msgstr "" #~ "Nota: Si utiliza un n�cleo Linux 2.0, la separaci�n de privilegios " #~ "fallar� estrepitosamente y sshd no funcionar� a no ser que la desactive."
signature.asc
Description: Digital signature

