--- Jordi Mallach <[EMAIL PROTECTED]> escribió: > El rotllo és que els noms de les ubicacions només es > poden traduir a > partir de la versió 2.8, i en la versió 2.8 encara > no les hem traduït > perquè són una barbaritat. Però estic pensant que > almenys les > ubicacions espanyoles i les més importants d'Amèrica > i Europa les > podriem fer, fins que algú s'anime a fer la resta > (supose que > moltíssimes ni es podran traduir, però molaria > fer-ho documentant-se, i > tal). > > Jordi
Hola Jordi Per si us serveix d'ajuda al KStars hi ha moltes entrades per l'estil -d'arreu del món- que ja estan traduïdes, així que si el voleu emprar com a referéncia a l'hora de documentar-se. ;-) El KStars és un planetari que recull localitzacions (punts) d'observació: <http://edu.kde.org/kstars/> Versió actual de la plantilla de traducció: <http://webcvs.kde.org/cgi-bin/cvsweb.cgi/~checkout~/kde-i18n/ca/messages/kdeedu/kstars.po?rev=.;content-type=text%2Fplain;only_with_tag=KDE_3_3_BRANCH> Per si us interesa: Tinc una seriosa disputa oberta a veure si posen Girona i Lleida en comptes dels noms en castellà, tot plegat, un temps després de perdre-la, al Congrés dels Diputats em varen donar la raó i tenen pensat incloure'ls a les noves revisions de diccionaris, mapes... oficials. -Em falta trobar algún enllaç a Internet que en parli-. Atentament Toni ===== Sort ######## Antoni Bella Perez ###################### # http://www.terra.es/personal7/bella5/home.htm ## Correu-e : <bella5 AT teleline DOT es> ##, ## ID de Jabber: vasten AT jabber DOT org ## i col·laborador dels projectes: Debian en català: http://www.debian.org/international/Catalan/ KDE en català: http://ca.i18n.kde.org/ T.P: http://www2.iro.umontreal.ca/~pinard/po/registry.cgi?team=ca - ______________________________________________ Renovamos el Correo Yahoo!: ¡100 MB GRATIS! Nuevos servicios, más seguridad http://correo.yahoo.es

