* thus spake Jordi Mallach: > Aquest debat és interessant. > > En general, hi estic d'acord. > > Alguns dubtes: > New York o Nova York (al ser New una paraula traduïble) > Cape Town? Foo Island? > I el que no són ciutats: estats, continents, zones concretes (oceà > atlàntic, etc)? El rotllo és que moles cadenes originals són els noms > dels llocs en la seua forma anglesa, no el nom original. Què fem en > aquest cas?
Que jo sàpiga, sempre que he sentit aquesta discussió la conclusió ha sigut que no hi ha una norma establerta, sinó que simplement es segueix el costum. Fins i tot, si t'hi fixes, en alguns casos s'utilitza l'article el/la i en altres no, sense cap raó que ho justifiqui (e.g. "la Xina" és normal, en canvi mai he sentit "la França"). Per tant, suposo que va a gustos: si vols dir Newfoundland o bé Terranova, però les dues són correctes. -- ernest That's all you need tae dae in life. Just be yourself, he'd tell me. It was the most difficult, challenging thing anybody ever asked of me. --Irvine Welsh, Glue.

