On Tue, Feb 20, 2007 at 10:00:19AM +0100, Carles Oriol wrote: > Per cert > > Com traduiríeu "collation" al català? He cercat a la llista de > softcatalà i no hi ha res. >
No sé, potser "ordenació alfabètica" o "criteri d'ordenació alfabètica" o "opcions d'ordenació alfabètica" o "ordre alafabètic". "Col·lació" existeix en català i s'assembla fonèticament a l'anglès Collation, però no sembla tenir el significat que té en anglès d'ordenar coses. Algunes de les acepcions més properes, però tampoc serien : Col·lació : Acció de comparar entre elles dues o més reproduccions d'un text. DIEC col·lació de manuscrit CRÍT TEXT Comparació sistemàtica de les lliçons variants de còdexs varis que contenen un mateix text antic, clàssic o medieval. Diccionari de la Gran Enciclopèdia Catalana I altres acepcions serien fer l'aperitiu, o investir càrrecs eclesiástics o fer tramits d'herència, per exemple. Aquestes acepcions també pertanyen a collation en anglès, però diria que no son les que s'apliquen a l'ús que en fa MySQL o els locales. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

