François TOURDE a écrit : > Bonjour. > > J'avoue que je ne sais pas par où commencer mon explication, mais le > fond du sujet est le mélange entre latin-9, utf-8, iso-8859-* et tout > ça. > > J'ai un serveur et un portable sous Debian, sur lesquels je stocke > l'ensemble de mes CD audios. Dès que j'en achête un, j'utilise GRIP > pour extraire, encoder et classer la musique. Je génère des fichiers > .m3u selon les albums mais aussi selon les genres musicaux. > > Tout marchait bien y compris avec des machines sous Windows98 dans mon > réseau pour écouter de la musique. > > Tout semble se compliquer depuis la migration d'une machine W98 vers > Ubuntu. > > > 1) Quand j'écoute un morceau avec des caractères accentués > (double-click lançant totem), ça marche. > > 2) Quand je fais la même opération mais sur une liste de lecture > (.m3u), ça ne marche plus: .xsession-errors contient un message du > genre > "/media/Musique/Alain_Souchon/Au_Ras_Des_P\xe2querettes/Pardon.mp3" > > 3) Quand je fais un "file" sur le .m3u il me dit que c'est un texte au > format ISO-8859 > > 4) L'accent (â) de Pâquerettes s'affiche correctement dans un terminal > quand je fais 'ls' > > 5) un cat du .m3u en question remplace tous les caractères accentués > par un ? en blanc sur fond noir > > Les options du serveur Samba sont: > Dos charset = 850 > Unix charset = ISO8859-1 > > Les options de /etc/fstab sur ce montage sont: iocharset=utf8 et > codepage=cp850 > > Si je mets iocharset=iso8859-1 dans /etc/fstab, les accents sont > affichés sous la forme de ?, mais la lecture marche bien. > > Je me doute bien que dans les .m3u l'encodage est différent de la > façon dont les chemins sont encodés, mais j'aimerais unifier un peu > tout ça quand même. D'autant plus que je vais aussi utiliser Grip sur > la machine Ubuntu pour continuer à remplir mon serveur de mes CD. > > Question subsidiaire: Quand je mets d'autres options dans le fstab, > genre users et noauto par exemple, iocharset ne semble plus être pris > en compte. > > UN GRAND MERCI à ceux qui ont lu jusque là :) > > Et désolé pour les autres. >
Embrouille au niveau des codages de caractère donc... ta partition utilise utf8 et les noms de fichiers Personnellement j'aurai tendance à te conseiller de migrer complètement à l'utf8, en : * laissant le iocharset=utf8 dans le fstab * mettant un Unix charset = UTF-8 pour ton Samba * en passant les playlist en utf8 La dernière opération est la plus fastidieuse, surtout si tu as beaucoup de m3u. Peut-être quelqu'un de la liste pourra scripter ça pour toi, sinon tu peux toujours installer l'éditeur scite, puis : * ouvrir ton m3u * ctrl+a, ctrl+c * fichier->encodage->utf8-cookie * ctrl+a, ctrl+v, ctrl+s... Comme tu vois si tu as beaucoup de playlist mieux vaudrait scripter le truc, mais je me demande si le utf8-migration-tool de debian ne peut pas faire ça pour toi... Voilà voilà, en espérant t'avancer un peu... Cordialement, Ivan
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature