Sem querer ofender ninguém: Vamos criar um lista de idiomas? Acho que esse assunto não tem relação alguma com o propósito da lista. Bom fim de semana a todos!!
--- Andre Novelli - Depto de TI <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > Em Sexta 15 Junho 2007, Francisco Cavalcante > escreveu: > > Não devia, mas vou responder da minha maneira já > que que alguns > > "brasileiros" pegaram a mania de "americanizar" > tudo e esquecem que > > nossa "língua" rica em comunicação e derivada de > outra, diferente de um > > idioma pobre chamado ingles (dana-se que não > gostou). Assim como outras > > palavras... DELETAR, REBOOTAR, AMERICANIZAR, e por > aí vaí.... > > > > Ah!!! esqueci... ESCREVA QUEM PUDER, LEIA QUEM > SOUBER, hehehehe... > > > > Abaixo alguns comentários que não são meus, > "garimpado" na internet, > > copiado originalmente como esta escrito. > > > > *Customização tem o sentido de adaptar os produtos > e processos ao gosto > > do cliente, portanto é o atendimento que visa a > satisfação do freguês. A > > origem da palavra está no inglês customer, que > significa "cliente" não > > tem nada a ver com "costume", como pode parecer à > primeira vista ao > > falante de português. > > > > Serviço realizado de acordo com o perfil do > cliente. > > Customizado ou costumizar, éo mesmo que > personalizar. > > Voçê manda fazer uma camisa,dentro daquilo que > voçê mais gosta.diferente > > das demais. Voçê customizou uma camisa !** > > > > É a tendência de ver tudo o que vem do inglês como > "chique". É a > > anglicizacao da nossa língua. > > "Customizar" nao existe, porque nao temos a > palavra "custom" ou "customer". > > > > A traducao de "customize" em português correto é > "personalizar ". > > > > Ou seja, "servicos customizados" sao "servicos > personalizados" > > > > * > > > > *A palavra "customizado" não se encontra ainda em > dicionários da Língua > > Portuguesa, uma vez que, tendo vindo do inglês, > ainda não foi > > definitivamente incorporada ao vocabulário geral > da nossa língua, pois > > seu uso está restrito à administração, mais > especificamente, à área de > > Recursos Humanos (RH). * > > > > *"Customizado" vem do inglês /customized/, > particípio do verbo /to > > customize/, formado de /custom/, no caso > "clientela", "freguesia" e o > > sufixo - /ize/, que expressa habitualidade de > ação. Assim, /customizar / > > significa "alterar segundo o gosto do comprador". > Daí teve seu sentido > > expandido para "adaptar de acordo com as > necessidades do comprador ou > > contratador de serviços para obter resultados > definidos e imediatos". > > * > > > > * > > * > > > > > > Falei, ouvirei, e aceitarei críticas, porém para > min assunto encerrado. > > > > Chico > > > > Adriano escreveu: > > > --- Renato Alvim <[EMAIL PROTECTED]> > escreveu: > > >> Sou brasiliro. > > >> poderia me dizer o que significa "customizado" > ??? > > >> > > >> Obrigado. > > > > > > Renato > > > > > > Favor procurar no novo dicionário do Aurélio. > > > Expressões aportuguesadas. > > > > > > Aproveite para exercitar seu português. Já que é > > > brasileiro aprenda a escrever correto. Não é > > > brasiliro. > > > > > > Lembre-se a língua é dinâmica. Portanto pode > sofrer > > > derivação de outras expressões. > > > > > > []´s > > > > > > > > > > > > > > > > > > > _________________________________________________________________________ > > >___________ Novo Yahoo! Cadê? - Experimente uma > nova busca. > > > http://yahoo.com.br/oqueeuganhocomisso > > > > -- > > > ======================================================================= > > Francisco Cavalcante Br 174 km 08 > distrito industrial > > Suporte Técnico em Informática Cep: > 69301-970 > > EMBRAPA/RORAIMA Caixa postal > 133 > > Mailto:[EMAIL PROTECTED] Tel:095 3626 > 7125 ramal 16 e 17 > > http://www.cpafrr.embrapa.br/ Fax:095 3626 > 7125 ramal 56 > > Mailto:[EMAIL PROTECTED] Boa > Vista-Roraima-Brasil > > > ======================================================================= > > > > Aviso de confidencialidade > > > > Esta mensagem da Empresa Brasileira de Pesquisa > Agropecuária (Embrapa), > > empresa pública federal regida pelo disposto na > Lei Federal no. 5.851, > > de 7 de dezembro de 1972, é enviada > exclusivamente a seu destinatário e > > pode conter informações confidenciais, protegidas > por sigilo > > profissional. Sua utilização desautorizada é > ilegal e sujeita o infrator > > às penas da lei. Se você a recebeu indevidamente, > queira, por gentileza, > > reenviá-la ao emitente, esclarecendo o equivoco. > > > > Confidentiality note > > > > This message from Empresa Brasileira de Pesquisa > Agropecuária (Embrapa) > > a government company established under Brazilian > law (5.851/72) is > > directed exclusively to its addresse and may > contain confidential data, > > protected under professional secrecy rules. Its > unauthorized use is > > illegal and may subject the transgressor to the > law's penalties. If you are > > not the addressee, please send it back, > elucidating the failure. > > e a palavra personalizado ? acho que também é > aportuguesada, correto? > Nao quero criar flames, mas fiquei curioso! > Nossa lingua é rica justamente por causa dessas > misturas e adaptações! > > ----------------------------------------- (o_ Marcus Vinícius //\ GNU/Debian V_/_ User #171901 ----------------------------------------- ____________________________________________________________________________________ Novo Yahoo! Cadê? - Experimente uma nova busca. http://yahoo.com.br/oqueeuganhocomisso -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

