Sou a favor da separação da lista para tradução somente. ********************************************************* * William Pereira de Paula * * (67)9 9891-1106 * * williamkbl...@gmail.com <williampereiradepa...@gmail.com> * *********************************************************
Em ter, 16 de out de 2018 às 05:49, Marcos Egito - Gmail <mareg...@gmail.com> escreveu: > Depois de ler toda a discussão e os argumentos, Concordo com o Márcio. > > > E aproveito para dar os parabéns ao PH, por ter feito a lista voltar aos > velhos tempos de movimentação! > > Abraço! > > > > > > Em seg, 15 de out de 2018 17:33, Márcio Vinícius Pinheiro < > marcioviniciu...@gmail.com> escreveu: > >> Também concordo que a única lista que faz sentido separar é a de >> internacionalização (é sobre a tradução, né?). Isso porque acho >> interessante que haja essa separação na tradução, mas no suporte não. >> >> A reforma ortográfica, citada por alguns, trata tão somente da unificação >> da ortografia. O vocabulário, no entanto, não é unificado (temo nunca vir a >> ser). Essa diferença no vocabulário é muito relevante nas interfaces dos >> programas de computador, mas podem ser facilmente contornadas nas listas >> discussão. Separar todas essas listas pode trazer consequências inesperadas >> desagradáveis (como alguns já começaram a citar aqui). Então, por que não, >> em princípio, manter o básico diante da motivação inicial e separar apenas >> a tradução e a(s) lista(s) diretamente relativa(s) a isto? >> >> Ainda, vamos simplificar e usar a padronização ISO de pt para português >> (europeu) e pt-BR, para português brasileiro nos nomes das listas. Observe, >> inclusive, que ao se aplicar essa codificação, >> "debian-user-european-portuguese", por exemplo, viraria "debian-user-pt" >> (porque não existe um português europeu, existe apenas o português >> "original", sem variação) e "debian-user-brazilian" viraria >> "debian-user-pt-BR" (porque, afinal de contas, brazilian é uma >> nacionalidade e não uma língua e pt-BR ou português brasileiro é a variação >> brasileira da língua portuguesa). >> >> - - - · >> Atenciosamente, >> >> Márcio Vinícius Pinheiro >> http://bit.ly/MarVinMeP >> <http://pt.gravatar.com/marciovinicius> >> >> >> Em seg, 15 de out de 2018 às 17:06, Gilberto F da Silva < >> 2458...@gmail.com> escreveu: >> >>> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- >>> Hash: SHA1 >>> >>> On Mon, Oct 15, 2018 at 02:57:29PM -0300, Guimarães Faria Corcete DUTRA, >>> Leandro wrote: >>> > Le lun. 15 oct. 2018 à 14:11, Fred Maranhão <fred.maran...@gmail.com> >>> a écrit : >>> > > >>> > > Le lun. 15 oct. 2018 à 11:47, Francisco M Neto <fmn...@gmail.com> a >>> écrit : >>> > > > >>> > > > Existe uma tendência de homogenização entre o português falado em >>> diferentes >>> > > > países no mundo. É disso que trata a reforma ortográfica - >>> aproximar o português >>> > > > de portugal do brasileiro, do macaense, do cabo-verdense, etc. >>> > > >>> > > não percebo esta tendência. A reforma ortográfica só disse que os >>> dois >>> > > dialetos são válidos. inclusive no mesmo texto. ou seja, oficializou >>> > > um texto frankstein. >>> > >>> > Correndo o risco de desviar do assunto, não é o caso. O Acordo >>> > ortográfico, que aliás é de legalidade duvidosa (condições para >>> > vigência mudaram no meio do caminho, a maior parte dos países não >>> > ratificou…), estabelece uma ortografia a meio caminho entre a ibérica >>> > e a brasileira, onde preservam-se algumas opcionalidades mas (1) a >>> > ibérica muda bem mais que a brasileira e (2) distancia-se a brasileira >>> > do ‘como se fala’, tornando necessária por exemplo uma chave de >>> > pronúncia nos dicionários brasileros onde antes bastavam o trema ou o >>> > agudo (lingüiça, assembléia; para palavras comuns tudo bem, mas para >>> > as raras…) >>> > >>> > Se tivesses razão, os concursos públicos e os editores teriam de >>> > continuar aceitando alcagüetes e bóias, e vai por mim, que sou >>> > concursado e tradutor, não é o caso. >>> >>> >>> >>> Dessas listas que foram citadas, a única que eu acho fazer algum >>> sentido haver uma separação é a da internacionalização. >>> >>> >>> - -- >>> >>> Gilberto F da Silva - gfs1...@gmx.net - ICQ 136.782.571 >>> Stela dato:2.458.407,324 Loka tempo:2018-10-15 16:47:20 Lundo >>> - -==- >>> A normalidade não deve ser um objetivo, mas algo a ser evitado. >>> -- J.F. >>> -----BEGIN PGP SIGNATURE----- >>> Comment: +-----------------------------------------------------+ >>> Comment: ! Gilberto F da Silva - ICQ 136.782.571 ! >>> Comment: ! gfs1...@gmx.net - openSUSE Tumbleweed ! >>> Comment: +-----------------------------------------------------+ >>> >>> iF0EARECAB0WIQR6BybJIKBLy3+8xXcnG6Ba0yEbDgUCW8Tu8gAKCRAnG6Ba0yEb >>> DmSfAKCj+NyNd0IjiMbeQqWT+mjt5OYtEQCg3ZjoguwLKdWnYiWQ5mzmY0nA+JM= >>> =GAXF >>> -----END PGP SIGNATURE----- >>> >>>