Li algumas mensagens de toda thread,  sou contra "renomear" qualquer das
listas já criadas;

Se existe uma necessidade local, de nós, falantes "Português Brasileiro",
que seja criada e fomentada novas listas.

Entendo que as listas  debian-*-portuguese

Surgiram da necessidade básica de unir os lusofônicos, não somente nós
brasileiros;

Enfim, se existe a necessidade de ter algo "-brazilian" que façamos novas
listas e fomentamos.  Mantendo a estrutura original, histórico,  e
naturalmente a segmentação de discussões.

Não adianta renomear as listas -portuguese com base de usuário de
diferentes países.

Att,
Valessio Brito



Em seg, 29 de out de 2018 às 05:03, Paulo Alexandre A.P. de Oliveira <
[email protected]> escreveu:

> Acho que mudar o nome é disparatado, no fundo somos todos falantes de
> Português, ainda que apareça ou não mais uma pub de empresa brasileira.
> Acho que todos temos dúvidas quanto a este grande sistema operativo e o
> que afecta um pode afectar o outro seja de que nacionalidade for.
>
> Deixemo-nos de nacionalismos e para a frente com a CPLP.
>
> Obrigado,
>
> Paulo Oliveira
>
> (Um português aqui refundido no meio xD)
>
> On 29/10/18 03:14, Felipe Augusto van de Wiel (faw) wrote:
> > [ Essa mensagem é muito similar à que enviei à -l10n-portuguese, ]
> > [ mas inclui contexto específico das discussões desta lista.     ]
> >
> > Olá,
> >
> > Acho que um aspecto importante é definir o problema que estamos
> > tentando resolver. As quatro listas atendem aspectos diferentes
> > e tem audiências diferentes dentro do projeto. Uma das propostas
> > originais de 2005[1] tratava mais da lista de tradução exatamente
> > para permitir a cooperação entre os dois idiomas.
> >
> >   1. https://lists.debian.org/debian-i18n/2005/10/msg00077.html
> >
> >
> > Acho a padronização uma ótima ideia, ainda que o problema de
> > dois times diferentes estarem na mesma lista não exista, há o
> > aspecto positivo de criar um espaço completo em todas as
> > categorias de lista pra comunidade europeia de falantes do
> > português.
> >
> > Eventualmente no futuro teríamos que pensar o que aconteceria
> > para outros falantes do português (que não sejam Brasil ou
> > Portugal), mas se nesses mais de 10 anos, esse tópico nunca
> > foi levantado, podemos tratar dele quando a hora chegar. :-)
> >
> > Abaixo há comentários sobre as opções oferecidas e uma evolução
> > da proposta que preserva o histórico e permite uma transição
> > mais suave, ainda que mais longa.
> >
> >
> > On 10/15/2018 06:59 AM, Paulo Henrique Santana wrote:
> > [...]
> >> O que precisamos saber é se alguém é contra as propostas abaixo:
> >>
> >> 1) Renomear as atuais listas da forma abaixo, porque os históricos
> >> tem muito mais mensagens com português do Brasil:
> >> debian-news-portuguese -> debian-news-brazilian
> >> debian-l10n-portuguese -> debian-l10n-brazilian
> >> debian-user-portuguese -> debian-user-brazilian
> >> debian-devel-portuguese -> debian-devel-brazilian
> > Acredito que renomear as listas traga mais problemas do que
> > benefícios. Há muito histório em links e documentos que
> > remetem pra diversas dessas listas. Há ferramentas de ciclo
> > de tradução que usam esses links e referências. Renomear as
> > listas e criar novas com nome diferente apagaria o histórico
> > e faria que muito fosse perdido.
> >
> > Se ao invés de usar a ideia de renomear as listas existentes
> > e criar novas listas com nomes diferentes, adotarmos a ideia
> > de manter as listas existentes e criar novos espaços para os
> > brasileiros, poderíamos tentar fazer uma avaliação de cada
> > listas:
> >
> > devel: mais relacionado a aspectos de desenvolvimento, a mudança
> > seria razoavelmente simples, a -devel-portuguese continua
> > existindo, não é preciso migrar, nós podemos fazer anúncios e
> > promover a nova lista e à medida que membros mais ativos façam
> > referência e enviam mensagens somente na lista nova, a mudança
> > ocorrerá naturalmente. Novamente não há perda de histórico e
> > links e a ação de se inscrever na nova lista é voluntária e
> > para aqueles que estão interessados em acompanhar o
> > desenvolvimento mais ligado ao Debian no Brasil.
> >
> > l10n: uma das listas mais usadas pra trabalho e coordenação de
> > voluntários, similar a devel, há muito histórico existente e há
> > ferramentas que usam os cabeçalhos de PO para apontar para as
> > listas. Aqui a perda dos arquivos e do histórico seria grande.
> > Como a lista envolve quem está trabalhando ativamente, a mudança
> > seria similar a devel, com anúncio, o processo de educação seria
> > ativo para redirecionar o trabalho, mas manteria o espaço para o
> > time de tradução europeu. Provavelmente em uma ou duas versões do
> > Debian a migração estaria completa.
> >
> > news: há histórico de links e referências pra essa lista, mas
> > não há discussão, criar uma nova lista news-brazilian seria
> > simples e sem interrupção, podemos fazer um anúncio que a nova
> > lista foi criada e as pessoas podem migrar ou se manter
> > cadastradas nas duas. Essa é uma das mais fáceis e simples.
> >
> > user: essa lista é mais ativa e é um dos principais pontos de
> > contato com a comunidade que não necessariamente está trabalhando
> > em alguma área do Debian. Novamente há muito histórico e mensagens
> > que fazem referência a outras mensagens. Até se cogitou manter uma
> > única lista, mas novamente, renomear causaria perda, criar uma
> > lista nova e encorajar seu uso, seria um processo menos distuptivo.
> >
> >> 2) Crias as novas listas:
> >> debian-news-european-portuguese
> >> debian-l10n-european-portuguese
> >> debian-user-european-portuguese
> >> debian-devel-european-portuguese
> > Se seguirmos o modelo de criar as listas para as equipes do Brasil
> > não seria preciso criar listas para os europeus.
> >
> >
> > Curiosamente a lista que mais debateu este tópico até o momento
> > foi a -user-portuguese. Exatamente por isso, a sugestão de criar
> > novas listas (sem renomear) seria a menos disruptivo e assim
> > teria mais chances de aprovação.
> >
> > Alguns pontos interessantes:
> >
> >   * Não existe pt_PT, o código oficial do idioma é pt, pt_BR é
> >     uma extensão não oficial como existe em vários outros idiomas
> >
> >   * Durante anos eu debati a questão de chamar de -brazilian ou
> >     manter como -brazilian-portuguese, ou usar código, se mudar
> >     a abordagem pra pensar na comunidade e não no idioma, fica
> >     um pouco mais prático de tratar o assunto. Não se trata de
> >     separar pela forma como escrevemos, mas há temas que dado a
> >     localização são mais ou menos relevantes (eventos do país,
> >     horário de verão, etc.)
> >
> >   * Os tradutores não vão parar de colaborar, já ouve discussão
> >     sobre a ideia de usar uma abordagem como a da Wikipédia, mas
> >     a realidade atual é que há traduções para as duas regiões e
> >     os voluntários pretendem continuar. Fora do contexto de
> >     traduções, a parte de nóticias e desenvolvimento pode se
> >     beneficiar da questão de "agrupamento geográfico" (eventos
> >     no Brasil como Debian Day ou DebConf19, ou algum esforço de
> >     desenvolvimento, etc.)
> >
> >   * Realmente a -user-portuguese pode coabitar pacificamente com
> >     pessoas de diferentes países, no modelo onde não fazemos
> >     renomeações, apenas criamos novos espaços, a adesão é mais
> >     orgânica e naturalmente definiria qual abordagem venceria.
> >     Se todos preferirem uma lista compartilhada para suporte
> >     técnico, isso ficará claro ao longo do tempo, sem nenhuma
> >     interrupção das configurações já existentes.
> >
> > Abraço,
> --
> https://paulooliveira.ddns.net
>
>

Responder a